Ладно уж tradutor Francês
354 parallel translation
Ладно уж, ладно : будь по-твоему...
Très bien. Comme vous voudrez.
Ладно уж.
Très bien, alors.
- Да ладно уж. Я пришёл поболтать с тобой об одном важном деле.
Il faut que je te parle de quelque chose d'important.
Ладно уж. Похороню этих пидорасов.
Je vais leur faire bouffer de la terre à ces salauds.
Ладно уж, так и быть.
- Bon... je suis des vôtres.
Ладно уж, идите.
Alors tant pis, allez-y.
- Ладно уж, иди сюда.
- Viens par là.
Ой, да ладно уж. Ты же их очень хочешь.
Tu sais bien que tu les veux!
Ну ладно уж...
D'accord...
Ладно уж.
Ok.
Ладно уж.
Bon d'accord.
Ох, ну ладно уж!
Oh, très bien!
Ладно уж, скажи.
Dis-nous!
Да ладно уж.
D'accord!
Да ладно, чего уж там.Я этих кровососов видеть не могу.Последние пальтица отобрали.
Les encaisseurs, j'peux pas les blairer. Une histoire de manteau.
Ладно, уж так и быть. У меня найдется, что ей сказать.
J'ai quelques mots à lui dire!
Да ладно, всё было не так уж и плохо. Большое вам спасибо.
Ce n'était pas si méchant.
Ладно, чего уж там, скажу.
Il n'y a pas de mal à le dire.
Да ладно уж, махорка имеется.
Y a pas de mal, j'ai mon gros gris.
Да ладно, профессор. Не такие уж мы и другие.
Allons, on n'est pas si différents que ça!
Да нет, уж ладно, давайте я.
Donnez-le moi, je le fais. - C'est bon, sœur Edwige.
ПЕТЯ ЛАДНО УЖ
Tiens-le.
Это уж точно в последний раз, ладно?
C'est la dernière fois, OK?
Ладно, раз уж мы затронули эту тему, то почему тогда?
Dis-moi pourquoi, puisqu on en parle.
Ладно, уж.
Mon oeil!
Ладно, уж постарайтесь.
- Soyez à la hauteur.
Ладно, раз уж у тебя сегодня выходной, Дживс, тебе отводится самая простая роль.
Comme il est de votre nuit de repos, votre partie dans la procédure est la simplicité même.
Ладно, счастливой женитьбы, и уж постарайтесь заделать красивого ребеночка!
Faites un beau bébé. - Fanfan!
Да ладно мам, они не так уж часто приезжают.
Allez, maman. Ils ne viennent pas si souvent.
И если бы ты не говорил "Раз уж я должен", примерно 17 раз тогда я бы сказала, "Ладно, давай начнём".
Et si tu n'avais pas dit... "S'il le faut" quelque chose comme 17 fois... je te dirais : Lançons-nous!
Ну, раз уж ты очень, очень хотел её, тогда ладно.
Si tu le veux vraiment, alors tout va bien.
Я думаю, если уж ты на самом деле хочешь этого, ладно.
Si c'est vraiment ce que tu veux.
- Да ладно, чего уж там.
C'est rien.
Ладно, а то я уж удивлялся.
- Je dois me rattraper. - Super, vieux.
Ладно. Тогда мне нужно примерно полчаса, раз уж мы все собрались.
O.K. Ca prendra une demi-heure une fois que tout sera prêt.
- Ладно. Если уж мы завели этот разговор....
Disons simplement, pour faciliter la discussion, qu'il le veut.
Это не так уж больно. Ладно.
C'est là le miracle de la naissance.
- Да ладно, дорогая, разве это так уж важно?
Est-ce si important?
Ладно, если уж говорить о толстых, это чьё?
A propos de lard, c'est à qui?
Ладно, хорошо, раз уж мы такие друзья, может мне стоит чисто по-дружески сказать, что ты используешь мои личные проблемы как еще один повод для того, чтобы не взять наконец-то чертову машинку и не заняться работой!
Bon, OK, puisqu on en est à faire les amis, je devrais être un ami pour toi et te faire comprendre que tu utilises mes problèmes comme une excuse parmi tant d'autres pour ne pas t'asseoir devant ta machine et travailler!
Ладно, послушай, прежде чем мы войдем туда и будем иметь дело с Леди Хизер, я просто хочу признать, что мы не особо много разговаривали после развода. Да и до него тоже, раз уж на то пошло.
Bien, écoute, avant d'entrer et de s'occuper de Lady Heather, je veux admettre que l'on s'est peu parlé depuis le divorce, et avant ça, d'ailleurs.
Ладно, добро пожаловать сюда, как уж там это называется.
Bienvenue au truc, peu importe comment ça s'appelle.
Ладно. Раз уж ты постарался придумать эту чепуху.
Si tu y tiens assez pour inventer ces niaiseries, d'accord.
- Ладно, если уж мы стали друзьями... расскажи мне, что ты скрываешь?
Eh bien, étant que nous sommes devenus si putain convivial pourquoi ne pas me dire ce que je veux savoir?
Уж будь так добр, ладно?
S'te plaît?
- Да ладно. Не такой уж он и плохой.
- C'était pas si terrible.
Ладно, тогда слушайте, если уж к вам вернулся слух.
Eh bien, écoutez maintenant que vos oreilles sont de retour.
Эрик, ладно тебе, это не так уж плохо.
Eric, tout n'est pas si mal.
Да ладно, все не так уж и плохо.
Allez, c'est pas si grave.
Ну и ладно, не так уж это важно, я могу заглянуть и завтра.
Oh, bon, ce n'est pas grave. Je peux... je peux revenir demain.
Ну ладно, собрать документы для участия в программе Эрасмус не так уж и трудно Это Вы могли бы узнать из приложения, которое было в досье
Bon, pour un dossier Erasmus pour un D.E.A....... c'est pas compliqué, c'est sur la petite fiche dans le dossier.
ладно уже 20
уже всё 86
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашёл 18
уже нашел 18
уже идем 66
уже идём 33
ужасная трагедия 39
уже всё 86
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашёл 18
уже нашел 18
уже идем 66
уже идём 33
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
уже лучше 475
уже поздно 1912
ужасная потеря 20
ужин 604
уже почти полночь 69
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
уже лучше 475
уже поздно 1912
ужасная потеря 20
ужин 604
уже почти полночь 69
ужасная вещь 40
уже давно 185
уже скоро 218
ужасный день 25
уже нет 1116
уже в пути 139
ужасная 118
ужас 913
уже ночь 34
уже почти 291
уже давно 185
уже скоро 218
ужасный день 25
уже нет 1116
уже в пути 139
ужасная 118
ужас 913
уже ночь 34
уже почти 291