Лгали tradutor Francês
400 parallel translation
Вы лгали, когда говорили Умэрю, что я вам нравлюсь?
Ce que vous avez raconté à Umeryu, c'était donc un mensonge?
Вы лгали мне. - Но...
Vous m'avez menti.
Вы были в моём доме, вы пользовались моим радушием, и вы лгали мне.
Vous avez accepté mon hospitalité et vous m'avez menti.
И вы лгали?
Vous m'avez menti?
Они лгали.
Ils mentaient.
Вопрос в следующем, фрау Хелм, лгали ли вы тогда, лжете ли сейчас?
Mentiez-vous avant, ou maintenant?
Старушка, я полагаю, что вы мне лгали.
Tu m'as menti, vieille femme?
Да, генерал, Вы лгали отважно, но неубедительно.
Vous avez menti courageusement, mais sans me convaincre.
Мы лгали во всём, Вы – отчасти.
Si nous avons menti, vous avez à moitié menti.
Почему вы мне лгали?
Il le fallait.
Но как? Вы же лгали мне так же, как Чарльз.
Vous m'avez menti, tout comme Charles mentait.
Мы никому не лгали, доктор. И мы не нарушали обычаев.
Nous n'avons menti à personne, ni méprisé aucune coutume.
Но они никогда не лгали нашему народу.
- Mais ils ne nous ont jamais menti.
Моцарта как будто это был джаз, но они лгали.
Qu'il jouait Mozart comme si c'était du jazz. Mais ils mentaient.
Они никогда мне не лгали.
Elles ne m'ont jamais menti.
Они ведь лгали тебе, да?
Ils vous ont menti, n'est-ce pas?
Они нам лгали.
Ils nous ont menti.
Зачем вы лгали мне?
Pourquoi m'avez-vous trompée si longtemps?
Вы мне лгали.
Vous m'avez menti.
Вы лгали. Я преувеличивал.
- Vous avez menti.
Существует игра в справедливость, во власть и в деньги. И чтобы правильно в неё играть, в обществе, ныне существующем, важно, чтобы лгали все, в той или иной степени.
Il existe un jeu de la justice, du pouvoir, de l'argent, et pour bien le jouer, dans la société telle qu'elle est, il est essentiel que l'on mente plus ou moins.
Вы мне лгали! Дьявол!
Monsieur... vous m'avez trompée vous êtes démoniaque!
Значит, вы лгали, когда сказали нам, что никогда не разговаривали?
Donc vous mentiez quand vous disiez - ne jamais lui avoir parlé.
Ну, Бен, мы всю свою сознательную жизнь лгали друг другу зачем же теперь портить эту традицию правдой?
Mais Ben, on a passé notre vie à se mentir, tu voudrais pas tout gâcher?
Зачем же вы лгали, отвечая на мой вопрос?
Pourquoi m'avoir menti?
Мы не можем избежать вывода, что либо данные по какой-то причине являются некорректными... либо Вы лгали нам.
Ce qui nous amène aux conclusions suivantes : ou bien les données recueillies sont fausses, ou bien vous nous avez menti.
Мне не важно, что вы сделали с Сэмом, но вы лгали мне! Нет, нет, никогда.
Je me moque de Sam, mais vous m'avez menti.
Я недооценил вас, майор. Вы лгали лучше, чем я думал.
Vous étiez une bien meilleure menteuse que je ne le croyais.
Вы лгали нам на протяжении 10 лет.
Pendant dix ans.
— Вам лгали. Они обманывают вас. — Боритесь с нами.
Ils vous mentent, vous piègent!
Я говорю, Вы лгали суду.
Vous avez menti à la Cour.
- Но я важен для того, чтобы вы мне лгали.
- Suffisamment pour qu'on me mente.
Между четырнадцатью и девятнадцатью годами вы когда-нибудь лгали?
Entre 14 et 19 ans, avez-vous menti?
Между четырнадцатью и девятнадцатью годами... -... вы когда-нибудь лгали?
Entre 14 et 19 ans, avez-vous menti?
Между двадцатью годами и вашим нынешним возрастом вы когда-нибудь лгали?
De 20 ans à aujourd'hui, avez-vous menti?
Между четырнадцатью и девятнадцатью годами вы когда-нибудь лгали?
De 14 ans à 19 ans, avez-vous jamais menti?
Между 14-ю и 19-ю годами вы когда-нибудь лгали?
Entre 14 et 19 ans, avez-vous jamais menti?
Но вы также признались, что лгали в прошлом.
Rien d'autre. Vous avez admis avoir menti par le passé.
Спорю на миллион долларов, что лгали.
Arrêtez vos conneries. Je vous parie un million que si.
Могу спорить, что вы оба лгали.
Et si on passait l'un de vous au détecteur? Tous les deux.
Мы не лгали.
Nous n'avons pas menti.
Они лгали мне о продаже машины, я им солгу о ее выкупе.
Ils l'ont vendue sans rien dire, je leur dis pas que je la rachète.
Мы пошли на уступки, они тоже. Они лгали. Это борги начали войну с видом 8472.
Les Borgs ont commencé la guerre contre l'espèce 8472.
Баронесса. Вы лгали или нет Её Величеству Королеве Франции?
Baronne, avez-vous, oui ou non, menti à la reine?
Вы лгали всё это время!
Menteur!
Вы не лгали.
Vous ne mentiriez pas.
Мне так много лгали, Когда меня полюбят...
Quand m'aimeras-tu? Tout de suite!
- Вы откровенно лгали.
Vous avez menti!
Вы лгали нам.
Vous nous avez menti.
Мы лгали вам обоим.
Nous vous avons menti à tous les deux.
Злонамеренно лгали.
De façon malveillante.