Лень tradutor Francês
242 parallel translation
Похоже все, кому не лень, меня целуют.
Tout le monde le fait.
Такое громкое дело, а вам лень работать.
Incapables de couvrir le scoop du siècle.
Есть ленивая качка. Если нужно что-то взять в комнате, а вам лень подниматься, просто качайтесь в нужную сторону.
Vous voulez traverser la pièce sans vous lever.
Почему ты не возвращаещься на работу? С такой фигурой, если бы не твоя чертова лень...
Pourquoi tu retournes pas travailler?
Мне лень.
- Non, mais je me questionne.
Сосчитай, мне самому лень.
Tiens, toi, compte ça. J'aime pas compter, ça m'endort.
Какая же это лень, блядь.
C'est de la foutue paresse.
Наша лень, наша пронзительная нежность - это стремление к сладостной неподвижности,
Notre sensualité est un désir d'oubli Nos coups de couteau un désir de mort
Трудяге пчёлке целый день цветочный мёд искать не лень.
Quand les abeilles travaillent en allant De fleur en fleur sous tant de bleu
Ночь и день - как не лень -
"Jour et nuit sur la brèche " Pauvre professeur Higgins!
Наихудшая моя черта - лень.
Le pire chez moi, c'est que je suis paresseuse.
Такая лень...
Quelle flemme!
- Мне лень.
- J'ai la flemme. - Balance-toi!
Тебе что, задницу лень оторвать?
Qu'est-ce que tu glandes?
Ходил бы я в синагогу Очень часто - мне совсем не лень
Si j'étais riche, j'aurais le temps
Если бы мне было не лень, я бы мог вас заставить глотать мой выхлоп.
Si je voulais, je vous exploserais avec mon pot d'échappement.
Гуляй, пляши кому не лень!
Sautez, dansez! C'est la fête!
Но если у него нет опыта, его будут трахать все, кому не лень, разве не так?
Mais si ton fils n'est pas "expérienté"... il se fera mettre par tout le monde. Pas vrai?
Дремучесть, мелочность и лень.
Puissent être superficiels et abrutis
Но мой отец говорит, что Вы недостаточно работаете над защитой, и что иногда Вам просто лень бегать по залу.
Je vous trouve sensas! Mais mon père dit que vous ne travaillez pas assez votre défense. Il dit aussi que vous ne courez pas beaucoup.
ƒругие изобрели проституцию, рабство, трусость, лень ороче говор €, благодар € вам мы имеем всЄ зло в мире - начина € с религиозных войн и конча € раком матки.
D'autres inventeront la prostitution, l'esclavage, lâcheté et paresse. Vous portez tout le mal de ce monde, des guerres de religion au cancer de l'utérus.
А мне - ваша лень.
Et moi, votre fainéantise!
а тебе лишний раз рот раскрыть лень.
Alors autant raconter tout par le menu.
Ее берут все, кому не лень.
Comme Howard Johnson.
Мои заботы, мою лень... " " За вежливость ее. " - Лестер был отличником по английскому в колледже.
Je n'ai pas obtenu de diplôme, et cette université offre aujourd'hui un cours... sur l'aspect existentialiste de mes comédies.
Смотри, за нерадивость и за лень Нашлю я корчи на тебя и кости заставлю ныть Так заревешь от боли, Что звери испугаются.
Si tu traînes, ou obéis à contrecœur, je t'accablerai de crampes, criblerai tes os de douleurs, je te ferai rugir au point que les bêtes en trembleront.
Сначала мысль об этом порождает у вас лень.
Au début, y penser vous rend paresseux.
Лень тебя арестовывать, Вентура.
Gardez votre numéro.
Чревоугодие... жадность... лень, гнев, гордыня, похоть... и зависть.
La gourmandise, l'avarice, la paresse, la colère, l'orgueil, la luxure et l'envie. Sept.
"Лень".
La paresse.
Большинству лень задуматься, как именно работает кабельное.
Les gens pensent que le câble sort derrière la télé, sans y réfléchir.
- Мне лень торговаться.
- Je refuse de marchander.
- Лень и трусость!
- C'est de la pure lâcheté.
Катает всех, кому не лень.
Tout le monde l'a monté.
Нам же сей груз выговаривать лень, мы зовем его Гус.
Mais il est si dur à prononcer Qu'on l'appelle simplement Gus
- Лень?
- La maladie de Lyme?
"Мне и в спортзал лень выбраться!"
" J'arrive à peine à faire ma gym!
Просто потому, что тебе лень поднять свою попку?
T'es trop feignante pour te bouger le popotin?
Вы же сами видите, последний день, учиться лень...
On ne peut pas avoir un cours ordinaire le dernier jour avant les vacances d'été!
Лень было что-то менять.
Par paresse?
Какое самое всеобъемлющее свойство человека - страх или лень?
quelle est la caractéristique humaine la plus universelle... la peur... ou la paresse?
Знаю, но тогда я должен помочь тебе, а мне сейчас лень.
Ca m'oblige à t'aider, et je n'en ai pas envie.
Поэтому за ним будут охотиться все, кому не лень.
Toutes les créatures viendront pour lui.
A ecли я что-то и ненавижу, так это лень.
Et je ne tolère pas la paresse.
- А по-моему, тебе лень напрягаться.
Parfois tu n'as pas envie de travailler trop dur.
- Ему декана надо было убить только потому, что тебе лень открыть учебник.
Briser les jambes du doyen pour un fainéant?
Рождает ли пассивность лень?
Est-ce que l'inactivité engendre la paresse?
- Нет, мне лень.
J'ai trop la flemme.
Крестьян убивают все, кому не лень.
Et tout le monde tire sur les paysans.
Он подразумевает лень духа.
La paresse spirituelle.
Мне лень торговаться.
Ca ne m'intéresse pas de marchander.