Летчиков tradutor Francês
48 parallel translation
Да, готовить из них летчиков, гораздо рискованнее, чем драться с немцами.
Ouais, et les former à devenir des pilotes de chasse, est plus compliqué que combattre les Allemands.
Мы получим по 6 летчиков-добровольцев от Командования береговой авиации... и от авиации ВМС, сэр. По 5 летчиков от эскадрилий Вспомогательной авиации и 3 от армии.
Nous prenons six volontaires du Commandement de la côte, et de l'Aéronavale, Commandant... cinq de chacune des escadrilles de Fairday... et trois de la coopération de l'armée.
Мы должны найти летчиков или проиграем.
Il faudra trouver plus de pilotes... ou perdre.
Нам не хватает 200 летчиков.
Il nous manque 200 pilotes.
Наверно, ходил в одну из тех школ, для летчиков
Il a sûvement fvéquenté une école de pilotes.
Странная форма у военных летчиков...
Ils ont des uniformes bizarres dans l'air Force.
- Летчиков взяли?
- Vous avez capturé les pilotes?
Вы тот самый один процент из всех летчиков, который считается лучшим во всей авиации.
Vous représentez la crème des aviateurs de l'Aéronavale.
Хочу узнать... кто здесь лучший. Если кто-то из вас интересуется, кто является лучшим в нашем подразделении... имена этих летчиков указаны на этой доске.
Si vous voulez savoir qui sont les meilleurs leur nom est sur cette plaque.
Для летчиков у нас специальные инструкции.
J'ai des instructions pour les pilotes.
Военные не щадят даже СВОИХ. Жертвуют разумом и жизнью летчиков.
Y compris sacrifier l'esprit des pilotes.
На ней написано : "Памятка для летчиков".
C'est écrit "Manuel de vol".
"Памятка для летчиков".
Manuel de vol.
Семьи летчиков в наших молитвах.
Nous prions pourles familles des pilotes.
- Летчиков пока не хватает.
- On manque de pilotes.
Мне просто любопытно. Почему вы и доктор Башир переодеваетесь в форму летчиков-истребителей, а потом запираетесь в голокомнате и часами разыгрываете древние сражения?
Pourquoi passez-vous autant de temps dans l'holosuite, habillés en pilote, à revivre d'anciennes batailles?
414 летчиков были уволены, это высший показатель за 20 лет.
414 renvois dans l'Air Force. Un record depuis 20 ans.
Что означают слова летчиков :
Qu'est-ce que veut dire :
В 72-ом, двух летчиков отстранили от полетов за то, что они не прошли медицинское обследование.
En 1972, deux pilotes avaient été mis à pied parce qu'ils n'avaient pas passé la visite médicale.
Вы не можете просить летчиков, солдат, человеческих существ, рисковать их жизнями без прикрытия.
On ne peut exiger que des militaires, des êtres humains risquent leur vie ainsi.
Вы ищете их, вы поднимаете летчиков, но это бесполезно. И так как ваш отец отказался купить лицензию, надзор за животными не имеет никакой возможности выследить их.
Vous les cherchez, sans succès, et comme votre père ne les a pas fait tatouer, la SPA ne peut pas les retrouver.
Я один из самых именитых боевых летчиков флота.
" je suis un des pilotes les plus décorés.
Разве НАСА не проверяет летчиков на наркотики каждые пару месяцев?
Les pilotes sont testés tous les 2 mois?
- Да. Вообще-то, мне нравятся все фильмы про летчиков-гомосексуалов.
J'aime les films de pilotes de chasse homo-érotiques.
Он был в Сопротивлении, укрывал летчиков.
- Il etait resistant. Il cachait des aviateurs.
Приводят в беспорядок витрины и старые фотографии летчиков.
Ils déplacent les cadres.
Больше похоже на очки летчиков.
Plus comme un masque de plongée.
В шестидесятых только зарождавшиеся национальная аэронавтика и космическое управление призывали на службу летчиков-испытателей в качестве астронавтов.
Dans les années 60, la NASA recrutait des pilotes pour devenir astronautes.
Списанный из лётчиков - он стал служить механиком
Viré en tant que pilote, il s'était réengagé comme mécanicien.
" Они собирают всех лётчиков, которых смогут найти.
"Ils rassemblent tous les pilotes. Chaque homme sur cette liste"
- Он один из лучших лётчиков в этой стране.
- C'est un des meilleurs pilotes du pays.
Просто он один из лучших лётчиков в Соединённых Штатах.
Il est un des meilleurs pilotes aux États-Unis.
Но вы же знаете, там, наверняка, что-то неправильно с расчётами или с оборудованием, мы уже потеряли несколько наших лётчиков.
Mais il y a quelque chose qui cloche dans nos méthodes ou notre équipement. On a déjà perdu plusieurs de nos meilleurs pilotes.
Я хочу лётчиков-испытателей!
Je veux des pilotes d'essai!
Лётчиков-испытателей? Нет, ты с ними не справишься.
On ne peut pas les manier.
Как дела? Профсоюэ лётчиков.
Du syndicat des pilotes.
Поприветствуем лётчиков.
Vous pouvez applaudir les pilotes.
Я лечу с Орлиным Эскадроном. Это британское подразделение для американских лётчиков.
Je vais rejoindre l'escadrille des Aigles, en Angleterre.
У них малая грузоподъёмность и короткий прицел. Необходимо доставить их за несколько сотен миль до Японии,.. ... а значит поставить под угрозу лётчиков.
Il faudrait approcher des côtes japonaises au risque de perdre nos porte-avions qui sont notre bouclier contre une invasion.
Она одна из лучших лётчиков - истребителей, которых я видел.
C'est l'une des meilleures pilotes que je connaisse.
А сейчас вы увидите представление лётчиков Галактики под предвадительством капитана Ли Адама.
On va voir un survol exécuté par l'escadron de Galactica, commandé par le capitaine Lee Adama.
Капитан сообщил вам среднюю продолжительность жизни лётчиков?
Vous savez combien de temps dure un pilote ici?
Пару лет назад у нас не было аэропланов. Теперь лётчиков тысячи.
Y a quelques années, on n'avait pas d'avions.
Однажды мы должны были прятать лётчиков.
Il fallait cacher ses tracts.
Первый слушатель, который правильно ответит на наш дурацкий простенький вопрос дня, пойдёт вместе с нами на игру Лётчиков завтра вечером и сделает удар с середины поля.
Le 1 er auditeur pouvant répondre à la question stupide du jour... viendra au match des Flyers avec nous demain soir... et fera un essai à partir du rond central.
Нужны силы безопасности в комнату для дежурных лётчиков.
J'ai besoin de la sécurité dans la salle de préparation.
Ну да, да, этих, эм, летчиков в...
Oui, ces aviateurs en...
Очевидно, что британские лётчики лучше всех остальных лётчиков в мире.
On est tous d'accord que la Royal Air Force est meilleure que toutes les autres forces aériennes du monde.