Либерал tradutor Francês
74 parallel translation
Это доказывает, что я либерал.
Mais je suis un libéral.
Манда, ты консерватор или либерал?
Charu... Es-tu Conservateur ou...?
Бог мой, да ты либерал с обливающимся кровью сердцем, Пол.
Tu es vraiment un gaucho de première. Je plains les gens défavorisés.
неравнодушный либерал с болью сердце... ищет людей со схожими проблемами.
le gauchisant sentimental... en quête de problèmes qu'il peut faire siens.
Либерал долбанный!
Fumier de rouge!
Но мой брат Ром не такой... либерал как я.
Mais mon frère Rom n'a pas mon ouverture d'esprit.
Что нам делать, Либерал, Позитивное-Мышление, Башка-Дерьмовая...
On fait quoi, Libéral, Action affirmative, trou du cul...
Он был коммунистом. Такой либерал, что дальше некуда.
C'était un gros communiste.
Для начала мне надо быть предельно вежливым с конгрессменшей либерал-демократкой.
D'abord, être gentil avec une congressiste démocrate.
Томас Альварес от либерал-демократов, 5080 голосов.
Thomas Alvares démocrate liberal 5080 votes.
К тому же, он ярый либерал.
- Le type est un liberal engage.
Должен признаться, я либерал.
Je dois avouer que je suis un libéral.
"Я консерватор, я либерал". Херня это.
"Je suis conservateur, je suis libéral." Des conneries!
Знаете, политически, во всяком случае, я, наверное, либерал.
Si je suis quelque chose, politiquement, c'est libéral.
Он - либерал.
Il est de gauche.
А что вы скажете в ответ, хиппи – либерал?
Qu'en dites-vous, flotte hippie progressiste libérale?
Вы говорили президенту, что вас должен заменить либерал имеющий такие же твердые убеждения, как и вы.
Vous avez dit vouloir être remplacé par un libéral avec le niveau de conviction que vous avez.
Никакой он не коммунист. Гийом - ультра-либерал.
- Mais non, il est alter-mondialiste.
Рабочие решат, что ты либерал, а начальник подумает, что ты за свой автомобиль беспокоишься, чтобы не сожгли!
Avec les employés qui ont un chef social et avec les chefs qui ont un homme droit qui a voulu éviter qu'on lui brûle la voiture!
Так или иначе, род Смитов будет продолжен. Хэйли - мерзкий либерал.
Mais bon, le nom des Smith pourrait quand même survivre.
Когда либерал говорит о войне, он наезжает на Буша.
Quand un libéral commente sur la guerre, il s'attaque à Bush.
Ты образованный еврейский либерал и атеист, а я из Южных Баптистов, поэтому верю, что ты будешь гореть в аду.
Tu es un Juif athée libéral du Nord Est. et je suis une chrétienne du Sud qui pense que tu vas rôtir en enfer.
Этот проклятый левый либерал, Дон Хоранци?
Ce maudit libéral de gauche, Don Horanzy?
Ни один либерал не приносил нам на Рождество уголь или одеяла.
Jamais vu un libéral nous apporter du charbon ou des couvertures à Noël.
Я знал, что ты, бля, долбанный-в-жопу либерал.
Je savais que vous étiez une pédale libérale.
не поймите меня превратно, я либерал, но... эти девчонки были слишком молоды, чтобы он с ними встречался.
Ne vous y trompez pas, je suis un libertaire, mais... ces petites filles étaient trop jeunes pour qu'un gamin de 17 ans les "ennuie".
Что ж, есть тот факт, что вам не нравится мистер Маклин, потому что он - чокнутый либерал, обнимающийся с деревьями.
C'est un fait concret que vous n'aimez pas M. Maclean, car c'est un taré d'écolo à la con, sûrement responsable d'un culte.
Таким образом я думаю, что это, это... Если Вы - левый либерал, пришло время открыть ваши глаза.
Donc je pense, je pense que si vous êtes un progressiste de gauche, il est temps d'ouvrir les yeux.
" наешь, Ћев Ќиколаевич - либерал, но он не одобр € ет физический труд женщин.
Léon se prétend libéral... mais il est contre le travail physique des femmes.
Но ты такой же либерал, мистер Зеленая энергия.
Tu es autant de gauche qu'eux, M. Énergie Verte!
Он добр, либерал и вегетарианец
C'est un coeur libéral qui saigne, c'est un végétarien.
Либерал
Libéral.
Господин Айвен Спенс, либерал... 12 тысяч, двести шестьдесят.
M. Ivan Spence, Parti libéral. 12 260.
( * Д. Стил - известный английский политик-либерал ) Нужны были разрешения двух врачей, основанные на серьезном анализе психологического состояния пациента.
Il fallait l'accord de deux médecins qui s'appuyaient sur un examen sur la santé mentale du patient.
Он ведь либерал?
C'est un libéral, non?
Либерал это коммунист с высшим образованием, который думает как негр.
Un libéral est un coco éduqué qui pense comme un nègre.
Да я либерал до мозга костей, но эти штучки в стиле женоподобных хиппи нужно пресекать на корню.
Je suis très ouvert d'esprit, mais il ne faut pas le laisser devenir un hippie efféminé.
"Новоявленный либерал-демагог с ACN закатил сцену на частной новогодней вечеринке, на которой баламута левого крыла застали пристающим по пьяни к репортёру TMI Нине Ховард".
"a fait scandale à une soirée privée du Nouvel An " où le provocateur gauchiste a été surpris ivre "en train de faire des avances à la journaliste Nina Howard."
Я либерал либералов. Работала на Хиллари.
Je suis ancrée à gauche.
Опять яростный либерал.
Je suis à nouveau d'extrême gauche.
Он консервативный либерал старой школы, бюрократ.
Le problème est... Il est vieux-jeu et un libéral friand d'impôts et de dépenses.
Серьёзно. Голосуйте за Монро, Харрис, партию независимости или даже за либерал-демократа.
Votez pour Monroe ou Harris ou, je ne sais pas, le Parti Indépendant, ou même ce type Libéral Démocrate.
Осторожен в финансовых вопросах, социал-либерал.
Fiscalement prudent, socialement libéral.
Машарский - либерал, в польской Церкви у него мало сторонников.
Macharski est un libéral, un courant minoritaire dans l'Église de Pologne.
Мечтатель, либерал, вегетарианец.
utopiste de droite, végétarien.
Мне казалось, что вы либерал.
Je vous prenais pour un libéral.
Я либерал, Рорк.
Je suis un libéral.
В спальне я левый либерал.
Au lit, je suis libéral de gauche.
Я либерал.
- Je suis ultralibéral.
Ты не либерал.
Que tu n'es pas une libérale.
Я южный либерал, чувак.
Je suis de la gauche du sud, mec.