Лицемером tradutor Francês
49 parallel translation
- Не будь таким лицемером.
- Espèce d'hypocrite.
Потом, когда газеты стали его сына называть "честный Карл", сыном не лицемером, своего милитаристского отца...
Alors quand les journaux l'ont appelé... Carl le fils honnête, sincère d'un père belliciste...
Вы хотели представить Фолвелла ханжой и лицемером?
Vous aviez l'intention de dénoncer Falwell comme un hypocrite, non?
Ты был бы хорошим лицемером, Фрэнк.
T'aurais fait un bon Jésuite, Frank.
И я знаю, что ты считаешь меня лицемером.
- Tu me trouves hypocrite...
Если я скажу Рэду, он будет лицемером, если выкинет тебя... и не заставив меня уйти с ним.
Ca peut marcher, si je le dis à Red, il va se sentir hypocrite de te mettre dehors... et cela sans moi...
- Таким лицемером?
Il est aussi content de lui?
Так я стал бы грешником, лицемером - Как вы
Ils veulent faire de moi un pêcheur, un hypocrite comme vous.
Никто не будет претендовать на пост мэра, не будучи до некоторой степени лицемером.
Il faut être suffisant pour se présenter à des élections.
Можешь назвать меня лицемером,
Je suis peut-être hypocrite
Меня позабавила сама мысль о том, что этот джентльмен из Вермонта называет меня лицемером! Этот же человек призвал сжечь и выкорчевать табачные плантации, и в тот же день полетел на юг, где перед камерами оплакивал упадок сельского хозяйства.
J'aime bien que le représentant du Vermont me traite d'hypocrite... quand le même jour, il a tenu une conférence de presse... où il a demandé qu'on brûle les champs de tabac américains... puis a sauté dans un avion privé pour aller à l'Aide agricole... où il a conduit un tracteur... en déplorant l'effondrement de l'agriculture américaine.
Я хочу извиниться за то что был самодовольным лицемером.
Je veux m'excuser d'être un hypocrite suffisant.
Так, он был лжецом, трусом и лицемером.
Donc c'était un menteur, Un lâche et un hypocrite.
Хаус бы меня перебил, заставил бы делать процедуру, о которой я спорил, и я бы выглядел лицемером в глазах тысяч людей и потенциальных роботодателей, смотрящих этот фильм.
Non! House m'aurait coulé, obligé à faire un examen auquel je m'étais opposé. J'aurais l'air d'un hypocrite face aux milliers de personnes et aux employeurs potentiels devant ce film.
Я буду чувствовать себя лицемером.
Je vais me sentir hypocrite.
И неважно, глупцом, лицемером или преступником вы при этом покажетесь.
Au prix de paraître idiot, hypocrite ou criminel.
И от этого ощущаешь себя лицемером.
Du coup, je me sens hypocrite.
Или Вы могли бы перестать быть лицемером и принять преднизон сейчас.
Ou vous pouvez arrêter l'hypocrisie et prendre le prednisone.
Вот. Это тоже делает тебя лицемером.
Ça fait de toi un foutu hypocritiseur, alors.
Я пытаюсь найти для тебя разумный повод взглянуть на её лицемерие сквозь пальцы, чтобы ты не чувствовал лицемером себя, за то, что пойдёшь к ней.
J'essaie de te donner un motif rationnel de passer outre, pour pas te sentir hypocrite d'y aller.
Удалите фиброму, и он снова станет счастливым лицемером.
Enlevez ce fibrome, et il redeviendra un hypocrite heureux.
Что делает его большей задницей лицемером. Почему же это?
Ce qui fait de lui un gros hypocrite.
Лучше быть откровенным атеистом, чем лицемером. "
"Mieux vaut être un franc athée qu'un hypocrite."
Ты был ужасным лицемером, ясно?
Tu sais que tu es un hypocrite là?
Я чувствую себя лицемером, потому что вдруг в один прекрасный день
Je me sens hypocrite, car si un jour...
По крайней мере я не трахаюсь с лицемером.
Au moins je suis pas un putain d'hypocrite.
Буду лицемером, если остановлю кого-нибудь за такую херню.
Je serai un hypocrite si j'arrêtais quelqu'un pour cette connerie.
Ты раньше был лицемером.
Tu avais l'habitude de bien te conduire.
Но если он был лицемером, так кто я?
Mais si c'était un hypocrite, qu'est-ce que ça fait de moi?
Я не буду лжецом, трусом или лицемером.
Je ne serai pas un menteur, un poltron, ou un hypocrite
Ты называешь меня лицемером.
Vous me traitez d'hypocrite.
Мудрец был лицемером.
L'homme sage était un hypocrite.
Ну, тогда это сделало бы меня большим лицемером, каким ты обвинила меня.
Ça ferait de moi le grand hypocrite que tu m'accusais d'être.
Сейчас прекрасная возможность изменить положение вещей и не выглядеть при этом лицемером.
C'est l'opportunité parfaite pour changer de position sans avoir l'air de changer sans cesse de position.
Кто-то видит во мне революционера-неудачника, но лицемером я не являюсь.
Certains peuvent me voir comme, un révolutionnaire perdu, mais personne ne peut m'appeller hypocrite.
Можешь считать меня лицемером за то, что предал тебя, но ради него ты должен спать.
Maintenant tu peux me considérer comme hypocrite de te trahir comme je l'ai fait, mais pour son bien, tu dois dormir.
Лицемером, поправшим нашу свободу, прячась за флагом и "Актом Патриота".
Un hypocrite violant notre liberté se cachant derrière la pancarte du patriote acte.
Я считаю вас лицемером.
Vous êtes un hypocrite.
Молох... был лицемером и эгоистом.
Moloch... était auto-satisfait et cupide.
Думаю, что это делает тебя лецемером или лицемером.
Oh, je crois bien que ça fasse de toi un hypocrite. Ou "hiépocrite"
- Сомнения? Вы чувствовали себя лицемером!
Vous vous sentiez comme un parfait hypocrite!
Что заставит Зипа сказать, что микровселенные это плохо, и тогда он поймёт, каким лицемером он был, его народ опять пойдёт топтаться на губл-коробках, а мы с тобой будем на улице с мороженым!
à ce point-la, il réalisera quel hypocrite il est en train d'être, son peuple retournera marcher sur leurs boites gooble. Et toi et moi serons sur la rue de la crème glacée, bébé!
Сегодня, вероятно, многие считают меня лицемером.
Aujourd'hui, vous devez me prendre pour un hypocrite.
Это заставляет чувствовать себя лицемером.
Et ça ne semble pas sincère.
Она назвала меня лжецом и лицемером, я просто...
Elle m'a traité de menteur et d'hypocrite, et j'ai juste...
Вы хотите сказать, что Уайетт Эрп был лицемером?
Insinuez-vous que Wyatt Earp était un hypocrite?
Я был лицемером.
J'ai été hypocrite.
Не будь лицемером. Лицемером?
Ne sois pas hypocrite.
А я не хотел выглядеть лицемером. Мистер Голд...
Et je ne voulais pas être hypocrite.