Лодку tradutor Francês
1,876 parallel translation
Сэм только что перевёз лодку в Бока, завтра я отвезу туда Картера, так что у вас будет несколько часов.
Sam vient d'échanger les bateaux à Boca. J'emmène Carter là-bas. Ça vous laissera quelques heures.
Я заберу лодку сегодня днём.
J'irai le chercher cet après-midi.
У тебя есть кто-нибудь, кто может продать лодку?
T'as quelqu'un pour vendre le bateau?
Сначала нам нужно, чтобы Картер передал лодку своему боссу, так?
Il doit d'abord s'emparer du bateau.
О том, как прямо сейчас Картер демонстрирует новую лодку Уолласу.
Carter montre le bateau à Wallace en ce moment.
Видишь, парень использует эту лодку, чтобы продвинутся в команде Уолласа.
Parfait, il utilise le bateau pour monter en grade.
Эй, шеф, могу я забрать те бумаги, ну те, что на лодку?
Chef, je peux avoir les papiers du bateau?
Ни за что. Это так не работает. Мы продаем лодку, ты получаешь...
- Pas question, on vend le bateau...
Как оказалось, вашу лодку задержали в прошлом году за перевозку кокаина.
Il vient d'une perquisition de coke à Broward, l'année dernière.
И мне не нужно, чтобы кто-то раскачивал лодку.
- J'ai pas besoin d'histoires.
Ладно, я не раскачиваю лодку.
- Je ne fais pas d'histoires.
Рыболовное судно, говорит Сантуцца, мы в 25 милях на юго-восток, мы заметили лодку с нелегалами, что нам делать?
lci, chalutier Santuzza, on est à vingt cinq miles au sud de Sirocco, on a repéré un bateau de clandestins, on fait quoi?
Не упускайте лодку из виду.
Gardez l'embarcation à portée de vue.
Мне придётся конфисковать вашу лодку.
Nous saisissons le bateau.
Они конфисковали нашу лодку, грёбанные копы!
Ils nous ont pris le bateau, ces flics de merde!
Нет, но если они конфискуют и мою лодку, что тогда мне делать?
Non, mais s'ils me prennent mon bateau, comment je fais?
Мы вернёмся ещё на лодку?
On va pouvoir refaire du bateau?
Они конфисковали лодку прямо у нас на глазах!
Ils ont saisi le bateau sous nos yeux!
Но лодку конфисковали, потому что у него не было лицензии возить туристов.
Mais ils leur ont saisi le bateau parce qu'ils n'avaient pas le permis pour emmener les touristes.
Через полчаса все встречаемся у киоска : садимся на лодку и поплаваем с буревестниками, а ещё проведём соревнование по дайвингу, ладно?
On se retrouve dans une demi-heure ici, au bar, pour faire le tour complet de l'^ ile : baignades avec les mouettes et concours de plongeons, ça vous va?
Сначала сесть на лодку, потом на поезд, потом на автобус.
Il faut prendre un bateau puis un train, un bus.
Мой муж послал деньги для тюремной охраны и на лодку.
Mon mari a envoyé l'argent pour la police de la prison et pour le bateau.
Труп "бьет" лодку. ( прим. карточный термин )
Le corps bat le bateau.
Тот факт, что я не могу вспомнить, видела ли я вторую лодку вчера вечером.
C'est quoi? Le fait que je ne me rappelle pas d'un second bateau hier soir.
Найдем вторую лодку и узнаем.
Trouvons l'autre bateau et nous verrons bien.
Так мы нашли нашу таинственную лодку.
On a pu trouver notre bateau fantôme.
Итак, я полностью разделяю концепцию "не раскачивай лодку".
Je comprends le concept de ne pas faire de vagues.
Я хочу снегоход или какую-то маленькую лодку.
Je veux une motoneige ou un genre de petit bateau.
Ждать лодку три дня, Ходить друг за другом, как животные. Есть, спать и смотреть на звезды.
Et ils attendent 3 jours le bateau, parqués comme des animaux, à manger et dormir à la belle étoile.
Вы расследуете убийство Розали или мою лодку?
Tu enquêtes sur Rosalie ou sur mon bateau?
Но что, если мадам мадам Арсену унаследует разрешение на лодку?
Mais si jamais c'est Mme... Mme Arsenault qui hérite du permis de pêche?
В тоже время нам нужно отбуксировать лодку к берегу, чтобы наши криминалисты тщательно ее осмотрели.
En attendant, il faut remorquer ce bateau pour laisser nos experts le fouiller de fond en comble.
- Нет, послушай, я говорю, что если наш тонганский пират был убит за день до этого, его подбросили на лодку.
Ce que je dis, c'est que si notre pirate a été tué un jour avant, c'est qu'on l'a foutu sur le bateau.
Отлично, значит никто из парней, которых мы поймали не захватывал вчера лодку.
- Super. Aucun des types qu'on a pincés n'a attaqué le bateau hier.
Да, я оплачиваю свою лодку, свою машину, свой мотоцикл.
- Je paie mon bateau, ma voiture, ma moto. Je paie mes impôts.
Когда починят папину лодку?
Le bateau de papa sera réparé quand?
Или мы можем взять охренительно большую лодку моего приятеля и пойти рыбачить в открытое море.
Ou on peut prendre le putain d'énorme bateau de mon pote et aller pêcher en mer.
Нет. Тем, кто его знает, и в голову не придёт тронуть его лодку.
Personne le connaissant n'aurait pris son bateau.
О... остановите лодку.
Arrêtez le bateau.
- Остановите лодку!
Arrêtez le bateau.
Ну, я... Я пришел потому, что я собираюсь продать лодку, и планирую на эти средства сделать первый платеж за дом, в надежде, что
Je suis venu, car je vais vendre le bateau et je vais utiliser l'argent pour mettre une option sur une maison.
Я продал лодку и свой мотоцикл, чтобы купить этот дрянной домишко.
J'ai vendu mon bateau et ma moto et j'ai acheté cette maison pourrie.
Я продал лодку и свой мотоцикл, И мы с Джоэлом очень старались, и я думаю, что он получится... очень красивым.
J'ai vendu le bateau, ma moto et Joel et moi, on a bossé dur et je crois que ça va être... très beau.
Узнаёшь эту лодку, козел?
- Tu reconnais ce bateau?
Я не хочу разрушать отцовскую лодку.
Je veux pas détruire le bateau de papa.
Возвращайся на свою лодку, сука! Сука? Я покажу тебе суку!
- Retourne dans ton pays, salope.
"На лодку", как же!
Dans ton pays, mon cul.
Он окучивал этих детей. Он посадил их на лодку для похищения.
Il visait les jeunes et les a mis sur le bateau pour les kidnapper.
Нет нужды раскачивать лодку.
Pas la peine de tout chambouler.
Остановите лодку.
Arrêtez le bateau.
Да, но я уже продал лодку.
J'ai déjà vendu le bateau.