Ложитесь спать tradutor Francês
94 parallel translation
Ложитесь спать, батюшка.
Va te coucher, petit père.
Ложитесь спать, батюшка.
Au lit, petit père.
Ложитесь спать, батюшка, ложитесь спать.
Au lit, petit père.
- Лучше ложитесь спать.
Tu devrais te coucher.
А теперь ложитесь спать.
Dormez.
Поужинайте с мальчиком и ложитесь спать.
Dînez et allez vous coucher.
Поднимайтесь и ложитесь спать.
Montez vous coucher.
Вы идёте домой. Вы ложитесь спать. Вы встаёте.
On rentre, on se couche, on se relève, on recommence.
Немного. - Хорошо, послушайте, вы ложитесь спать и видите это в вашей постели.
Bon, ben, tenez, vous êtes couché et ça, ça arrive dans votre lit.
Вы имеете в виду, что когда ночью вы ложитесь спать... и когда просыпаетесь на другой день, это на 100 лет позже?
"En somme vous vous couchez le soir et vous vous réveillez..." 100 ans après?
Но на что похожа ночь, когда вы ложитесь спать?
A quoi ressemblent ces nuits de cent ans?
Забудьте тревоги и ложитесь спать.
Oubliez tout et dormez.
А вы, отчего до сих пор не ложитесь спать?
Vous ne vous couchez pas?
Ложитесь спать.
Allez vous coucher.
Отбой, все ложитесь спать.
OK, tout le monde au lit.
Ложитесь спать, Юрий.
Vas-tu t'allonger?
Заприте как следует двери и ложитесь спать.
Fermez à clé et couchez-vous.
- Потому что вы ложитесь спать. Мне здесь не место.
Vous allez vous coucher, je ne devrais pas être ici.
Даже когда ложитесь спать. - Т.е. мы будем тайной друг для друга?
Ainsi nous sommes un mystère pour les autres.
ложитесь спать пораньше.
Il y a une tempête. Ne quittez pas le château Et allez vous coucher tôt ce soir.
Ложитесь спать, а я за ним присмотрю.
Allez-vous coucher. Je m'occupe de lui.
Все ложитесь спать.
- Quelle super soirée!
Ложитесь спать, чёрт возьми, или в вашей постели будет ещё два мертвых тела.
J'arrive en haut dans moins d'une minute! S'il n'y a pas de cadavre dans cette chambre, avec tous ces allez-retours, Je vais faire en sorte qu'il y en ai un.
Замолчите и ложитесь спать.
Fermez-la et dormez.
Вы ложитесь спать в вашей деревне а просыпаетесь в этой летающей голограмме.
Vous vous endormez au village et vous réveillez sur cet hologramme volant.
Ложитесь спать.
Retourne te coucher.
- Тогда ложитесь спать, уже поздно.
Dormez. C'est plus l'heure d'étudier.
Ничего. Давайте, ложитесь спать.
Retournons nous coucher.
Ложитесь спать, ибо завтра нас ждет великая битва!
Allez vous reposer, soldats. Car demain nous partons en conquête.
Это когда кроме спортивных мероприятий, вы идете в школу, потом сразу домой, выполняете домашнее задание, работу по дому, ложитесь спать, и на этом все.
À part assister aux matchs, aller à l'école et en revenir, faire vos devoirs, ranger, aller au lit, tout est supprimé.
Ложитесь спать.
Au dodo. - A demain.
Ложитесь спать. Уже поздно.
Retournez au lit, il est tard.
И оба ложитесь спать вовремя.
Et ne vous couchez pas trop tard!
Тот кто должен к нам придти, обязательно придет а вы ложитесь спать, маленькая леди
Mais il ne viendra pas jusqu'à ce que tu t'endormes jeune demoiselle.
Вы ложитесь спать, вы просыпаетесь, а имена все еще показывают.
Vous vous couchez, vous vous levez, les noms passent toujours. Ça prend 24 h.
" спокойтесь, ложитесь спать, реб € та. — корей, все хорошо.
Ce n'est rien, tout le monde au lit, allez.
- Руки вверх Покахонтас. - Нет, ложитесь спать.
Mains au ciel, Pocahontas.
Когда стукнет два часа, просто идите домой и ложитесь спать.
Quand 2h du mat'sonne, rentre chez toi et va dormir.
Ложитесь спать вместе. Нет, я в порядке. Прошу тебя.
- Allez dormir dans la chambre, je dors là - ça va aller
Вы ложитесь спать со включенным светом и камерой, как будто просто идете спать.
Donc vous vous couchez avec la lumière, et la caméra tourne quand vous allez vous coucher.
Если каждую ночь вы танцуете, когда ложитесь спать
Si la nuit, tu veux faire la fête
А в каком часу вы ложитесь спать где-то так, часов в 19 : 00, 20 : 00?
À quelle heure vous allez au lit habituellement, 7 : 30, 8 : 00?
Вставай, вставай, ложитесь спать!
Lève-toi, va à ta place, mec.
Заплатите и ложитесь спать.
Ok, vous devriez aller au lit.
Ребята, не пугайтесь. Ложитесь спокойно спать.
- Mes enfants, ne vous alarmez pas.
Ложитесь спать.
Venez.
Ложитесь спать.
allez, au lit toi aussi!
Просто думайте, что вы в безопасности и ложитесь в спать!
Vous pensiez être à l'abri... mais je suis encore là!
Далее : пожалуйста, если даже Вам очень жарко, не ложитесь на крыше спать.
"4 : Même si vous avez très chaud, " ne pas monter sur le toit pour y dormir. "
Ложитесь спать.
Prenez ses pieds.
Поздно. Ложитесь лучше спать.
Mais il faut que je dise, peu importe le résultat, je dois être impolie!