Ложиться tradutor Francês
440 parallel translation
Пора ложиться спать Джино.
"Il est temps de dire bonne nuit, Gino."
Поверьте : чтобы встать с постели пораньше, нужно пораньше в нее ложиться.
Croyez-moi, il faut se lever tôt pour sortir du lit. - Passons au lot n ° 23.
Можешь ложиться спать.
Allez vous coucher.
Должна ложиться рано теперь. Ты ведь простишь меня?
Je dois me coucher tôt désormais.
Но боюсь, я должен ложиться спать.
J'avais peur de me rendormir.
Нехорошо, конечно, ложиться в постель в обуви, но я ничего не могу поделать.
Dommage d'être au lit avec ses souliers, mais c'est plus fort que moi.
Когда вернусь в город, будет уже бессмысленно ложиться спать.
Quand je reviendrai, il sera trop tard pour me coucher.
Дрина готовит, убирает, рано ложиться, чтобы на следующий день снова работать.
Drina travaille, se couche, repart travailler.
О, я немного устала и уже собиралась ложиться спать.
Je suis un peu fatiguée. J'allais me coucher.
Зачем ложиться спать? Я не устала.
Pourquoi m'obliger à faire la sieste?
Бежать в метро и ложиться спать!
Reprendre le métro et aller se coucher!
Они буду говорить тебе, когда вставать и ложиться спать.
Ils te diront quand te lever et quand te coucher.
Тебе нужно ложиться, если завтра ты должен открыть склад.
Va au lit si tu ouvres le magasin demain matin.
Телеграфируй в газеты, и можешь спокойно ложиться спать.
Écris aux journaux, et puis essaie de dormir.
Ты можешь ложиться спать.
Non merci. Va vite te coucher.
Тебе пора ложиться.
Il faut que tu te couches.
Даже если я не буду ложиться спать в течение двух дней!
Il parlera, même si ça doit nous prendre 2 jours!
Мне уже пора ложиться спать.
II faut que je dorme cette nuit.
Надеюсь, мне никогда не придётся ложиться к нему на операцию.
J'espère que je n'aurai jamais à être opéré par le docteur Greenbow.
На ранчо мы будем ложиться в полвосьмого.
Dans mon ranch, on sera au lit chaque jour à 7 h 1 / 2.
Он и так гуляет каждый вечер, а в его возрасте необходимо вовремя ложиться спать.
- C'est qu'il sort. Il manque de sommeil.
И как я могу с таким ложиться в постель?
Vous pouvez rester avec ce type?
О да, Марти и я всегда выпиваем немного чего-нибудь, чтобы расслабиться,.. ... перед тем, как... ик... ложиться спать.
Martin et moi buvons toujours un verre pour nous détendre... avant de dormir.
Принуждает ли он тебя ложиться с ним, когда ты бываешь не в настроении или стыдишься?
Te force-t-il même si tu as honte parce que ce n'est pas le moment?
Я встану пораньше и подольше не буду ложиться!
Je me lèverai plus tôt et me coucherai plus tard.
Я хочу ложиться под разных мужчин, и пусть их будет побольше.
Moi, je veux connaître toutes sortes d'hommes.
Фройлен я же говорил – спать ложиться вовремя.
Fräulein, je vous ai bien dit de respecter l'heure du coucher?
Доктор велит тебе раньше ложиться.
Ton médecin t'a prescrit de te coucher tôt.
Потом, как правило, я должен ложиться на пол и лаять как собака.
Alors, je dois me coucher par terre et aboyer.
Не пора ли тебе ложиться спать, Доктор?
Vous devriez aller vous coucher.
Он сказал, что не хочет спать, и я пошла ложиться.
Il a dit qu'il n'avait pas sommeil. Je me suis couchée.
Ложиться? Да, хорошо, я сейчас лягу.
Oui, j'y vais tout de suite.
- Сэр, он же не станет просто ложиться и умирать.
Il se couchera pas pour mourir.
Когда приходит время ложиться в кровать, меня охватывает безумие.
Tu m'as demandé ce que j'avais tout à l'heure. C'était à cause de ça.
Чтобы вставать с рассветом и ложиться на закате?
Me lever à l'aurore pour me coucher au coucher du soleil?
Тот здоровяк как-будто не собирается ложиться.
Il doit avoir son compte.
Мадам, если больше ничего нет, я буду ложиться спать.
Si mon travail est fini, je vais me coucher.
Ты будешь на конец ложиться?
Tu viens te coucher à présent?
- В тот роковой вечер... я уже собиралась ложиться. - Как обычно, около 11.
En cette fatidique soirée, je me préparais à aller au lit vers 11 heures, avec comme d'habitude l'aide de ma domestique.
А мне даже страшно спать ложиться из-за кошмаров.
Moi, j'ose plus m'endormir. Quand je dors, je fais des cauchemars épouvantables.
Пора ложиться.
La nuit!
- Даже монстрам нужно вовремя ложиться спать.
Même les monstres doivent se reposer.
Я хочу спать, пойду ложиться.
J'ai sommeil, je vais me coucher.
Мы вышли и можем ложиться на курс.
Libérés de l'attraction orbitale.
Вам пора ложиться спать.
Allez au lit.
Давай ложиться спать.
Allons nous coucher.
Диксу как раз пора ложиться спать.
Nous mettons Dix au lit.
Но мне обидно ложиться спать в такую ночь.
- Attention :
- Поэтому она рано ложиться.
C'est pourquoi je la couche tôt.
Я буду ложиться спать Дарио.
Je vais me coucher, Dario.
Пора ложиться.
Viens.