Лошадью tradutor Francês
207 parallel translation
Запряженный лошадью?
Á cheval?
Я думаю, Джеронимо между нашим домом и Лорцбургом, с моей лошадью.
Geronimo est entre ici et Lordsburg, sur ma jument.
Извините, мне нужно разобраться с лошадью.
Excusez-moi. Je dois voir un homme au sujet d'un cheval.
Касьяно, если мой отец узнает, ЧТО ты делаешь с его лучшей лошадью, он приколотит твои уши к дверям конюшни.
Quand mon père saura que tu fais courir son meilleur cheval, il te clouera sur une porte.
Фуриозо хочет быть беговой лошадью.
Furioso a envie d'être un cheval de course.
Что случилось с твоей лошадью?
Qu'a donc votre cheval?
Фуриозо, он всегда хотел быть беговой лошадью.
Il a toujours voulu être un cheval de course.
Жеребец сбросил меня, и старик закричал : Это научит тебя быть хитрее с лошадью.
Le poulain m'a vidé... et le vieux a crié :
- Я займусь лошадью.
- Je m'occupe du cheval.
Иди займись своей лошадью, Йост
Va t'occuper de ton cheval, Yost.
- Я видел индейца с лошадью того человека.
- J'en ai vu un sur le cheval de l'homme.
- Что, вместе с лошадью?
Avec les chevaux?
Ага, как и лошадью, видимо. ( ирония )
Ouais, comme les chevaux sans doute!
А кроме того, мне нужно увидеть одного молодого человека с лошадью. и половиной миллиона лир.
En plus, je dois voir pour un cheval et un demi million de lires.
Прошу божественной любви чтобы мне сойти с пути вместе со своей лошадью ищу, но не нахожу кого-то, кого бы мог любить.
Je t'implore de me donner un amour divin de m'éloigner de la route, où, sur le dos d'un cheval, je cherche en vain quelqu'un à aimer
Я считаю, что это оскорбительно. Я не хочу чувствовать себя лошадью.
On n'est pas aux courses et je ne veux pas être traité en cheval.
Да. Выглядит, будто у них проблемы с лошадью.
On dirait qu'ils ont un problème avec le cheval.
Что ты делаешь с этой лошадью?
Qu'est ce que tu fais avec ce cheval?
Ты хорошо управляла лошадью, Чекита.
Tu as bien chevauché, Chiquita.
Я не прочь переночевать с моей лошадью.
Pour le cheval?
Что если они не пойдут за лошадью?
Et s'ils ne suivent pas le cheval?
Я не хочу быть растоптанным лошадью.
Je ne veux pas me faire piétiner par un cheval.
Я бы хотел быть растоптанным лошадью.
Ben si voyons!
Мистер Кларк говорит, что с лошадью жестоко обращались.
Mr Clarke dit que le cheval est en piètre état.
Вам понадобится кто-то для ухода за лошадью.
Vous voulez quelqu'un pour s'occuper du cheval?
Пахнет лошадью и седлом.
Cette odeur de cheval, de cuir...
Я знаю след, оставляемый его лошадью, когда он едет на ней.
Je connais les traces qu'il fait à cheval.
Если бы я был лошадью, то упал бы на суставы и молился богу, чтобы ты Не ставил На меня.
A sa place, je serais sur mes boulets à prier pour que tu me choisisses pas.
- Что я буду делать с рогатой лошадью?
Tu parles, un cheval à corne!
Присмотри за лошадью Вилла.
Sally, occupe-toi du cheval de Will.
Чёрт, милю за лошадью гнался.
- J'ai couru un mile après ce cheval.
Я бы тоже пила, если бы владела такой лошадью.
L'd boire trop si je possédait un cheval comme ça.
Лошадь была... знаменитой военной лошадью из Академии Армии... где я учился какое-то время.
Ce cheval, en fait, était un cheval d'armes qui m'était familier quand j'étais instructeur.
Ну, лошадь была не настоящая, Тед... Лошадью был один старик с седлом на спине.
En fait ce n'était pas un vrai cheval, Ted... plutôt un vieux bonhomme avec une selle.
Затрас привык быть рабочей лошадью для других людей.
Zathras a l'habitude être une bête de somme.
Мы скорее дружим с лошадью.
On est plus amis avec un cheval.
Вы защищали сами себя. Дело прекращено по статье Пользование лошадью и каретой, закон 1798 года.
Tu assures ta défense, et obtiens le non-lieu en citant les Droits de libre propriété de carrosse et d'équipage de 1798.
А Секретариат был всего лишь лошадью.
Et Secretariat n'était qu'un cheval.
Потом сможешь услышать, какой у тебя был голос, когда ты был на острове - со стариком, лошадью и пчелами.
Plus tard, tu écouteras ce qu'était ta voix, quand tu étais sur l'île avec un vieillard, un cheval et quelques abeilles.
Мигель, ты разговариваешь с лошадью.
Miguel, tu parles à un cheval.
Что с моей лошадью?
Qu'est devenu mon cheval?
- А что с лошадью?
- Il est où, le cheval?
Конечно - в карете с белой лошадью. - Мара, тебя вообще спрашивали?
C'est ça, avec son carrosse et son cheval blanc!
Ты воняешь лошадью.
Vous empestez le cheval.
Я уверен, вы умеете говорить со своей лошадью.
On n'est pas loin.
Если ты справишься с этой лошадью, я тебе ее отдам.
Si tu le maîtrises, il est à toi.
А лошадью можно назвать и коня и кобылу.
Les juments garçons, on appelle ça des che vais.
И ты считаешь себя лошадью?
Tu oses te dire cheval?
С ней надо нежно. Как с лошадью.
Tu dois y aller doucement, comme avec un cheval.
Пропали вместе вьючной лошадью.
On n'en a plus, ils sont tombés avec le cheval.
Тогда пусть распрощаются с моей лошадью.
Tourne là.
лошадь 239
лошадка 72
лошади 161
лошадиных сил 105
лошадей 117
лошадиные силы 18
лошадки 20
лошадок 16
лошадиное ржание 16
лошадка 72
лошади 161
лошадиных сил 105
лошадей 117
лошадиные силы 18
лошадки 20
лошадок 16
лошадиное ржание 16