Луи tradutor Francês
1,630 parallel translation
- Я верно вас понял - меня выбрал Луи?
- C'était le choix de Louis?
- Луи, доброе утро.
Louis, bonjour.
Господа, это Мэри Виндзор, мать Луи.
Messieurs, Mary Windsor, la mère de Louis.
- Вы были знакомы до вчерашнего вечера, Луи?
Vous la connaissiez?
Значит, что - всё, что у них есть это : " Луи заявляется к ней домой
Ils n'ont que Louis qui se pointe à l'appart et... elle amochée?
Ну, скорее всего. То есть, она же видела "Мазератти" Луи, его часы. Общеизвестно, что его семья богата
C'est sûrement ça, elle a vu la Maserati de Louis, sa montre, on sait sa famille fortunée...
Боже, Мик, ты начинаешь думать, что Луи невиновен?
Tu commences à croire Louis innocent?
Ага, а вон и наш паренёк, Луи.
Voilà notre gars Louis.
Луи.
Louis.
Ты солгал мне, Луи.
Vous m'avez menti, Louis.
Тебе пора уходить, Луи.
Partez maintenant, Louis.
Тебе страшно, Луи?
Vous avez peur, Louis?
В ночь на шестое марта, Луи Руле выслеживал свою жертву.
Le soir du 6 mars, Louis Roulet est sorti traquer sa proie.
Дамы и господа, меня зовут Майкл Хэллер, я представляю Луи Руле.
Mesdames, messieurs, je suis Michael Haller et je défends Louis Roulet.
Итак, мистер Минтон не хочет использовать слово "проститука" для описания так называемой жертвы Луи.
M. Minton n'ose pas qualifier de prostituée la femme censée être la victime de Louis.
Всё это было сделано вами и мисс Кемпо, чтобы подставить моего клиента - Луи Руле - так ведь?
C'est un coup monté par vous et Mlle Campo pour piéger Louis Roulet.
Мисс Кемпо, вы связывались с юристом, чтобы подать на Луи Руле в суд ввиду произошедшего накануне 6 марта?
Mlle Campo, avez-vous engagé un avocat afin de poursuivre Louis Roulet pour les événements du 6 mars?
Другие женщины, уезжавшие с Луи... когда вы встречали их в следующий раз, были ли у них синяки, наносил ли он им побои?
Les autres femmes qui sont parties avec Louis, quand vous les avez revues, avaient-elle été battues?
И предупреждала ли вас или говорила что плохое хоть одна из них о Луи Руле?
Aucune ne vous a dit de vous méfier de Louis Roulet?
И разве не правда, и разве не проще всего будет понять то, что вы видели Луи Руле и его деньги как тот самый способ?
N'est-il pas vrai, et ce serait très compréhensible, que vous avez vu en Louis l'occasion rêvée?
Но был ли Луи жертвой чего-то подобного?
Louis avait-il déjà subi des violences?
Луи нашёл её.
Il l'avait découverte.
Вы помните о нём, потому что полицейские приходили говорить с Луи?
Vous vous en souvenez parce que la police a interrogé Louis?
Как и Луи. Он нашёл меня в доме.
Louis non plus d'ailleurs.
- Луи, завтра, ты у меня предстанешь перед судом.
Demain... je vous appelle à la barre.
Ваша Честь, защита вызывает Луи Росса Руле.
La défense appelle Louis Ross Roulet à la barre.
- Откуда он это знает, Луи?
- Comment il sait ça?
Мистер Корлисс, вам пообещали то же, что и тогда, если вы скажете, что Луи Руле бахвалился в камере? Так ведь всё произошло?
Vous a-t-on promis la même chose ici pour dire que Louis Roulet s'est vanté devant vous?
- Луи Руле, - вы арестованы.
Louis Roulet, je vous arrête.
Ну что, Луи. Вот и всё.
Nous y voilà, Louis.
- Вперёд, Луи.
Venez, Louis.
Здравствуй, Луи.
Salut, Louis.
- Чувак, это тачка Луи!
Ça va pas?
Через 20 минут хочу, чтобы у каждого гостя в руках было по бокалу Кюве Луи.
Dans 20 minutes, que tous les invités aient un verre de Cuvée Louis.
Ай! Осторожно, это же "Луи"!
- Attention, c'est un Louis...
- Что? - Это же "Луи Виттон"! Спасибо.
C'est un Louis Vuitton!
Как я знаю, Луи перевез сюда свою резиденцию, в 1682.
Si je ne me trompe pas Louis déplaça la cour, ici, en 1682.
Работа, как я знаю, Лево Луи, Мансара и Лебрена Шарля.
C'est l'oeuvre de Louis Vau, Mansart et Charles Brun me semble-t-il.
Ты не показываешь особенного страха как это бы сделал, например, Луи.
Vous n'avez pas enregistrez le niveau de peur,
Эй, Луи, не знаю почему, но у меня странное предчувствие насчет новичка.
Hé, Louie. Ne me demande pas pourquoi, mais j'ai un sentiment marrant à propos du nouveau gars.
Это Луи.
C'est Louis.
Луи!
Louis!
Мою туфельку "Вивье" доставили с запиской от Луи.
Ma chaussure Vivier est arrivée avec un mot de Louis.
Она была с парнем по имени Луи Гримальди.
Elle était avec un mec appelé Louis Grimaldi.
Это один из королевских помощников Луи, и твоя отчаянная нужда в литературном самоутверждении стоила мне величайшего дня в моей жизни.
C'était une des conseillers de Louis, et ton besoin désespéré d'une reconnaissance littéraire me coûte le meilleur rendez-vous de ma vie.
Луи сказал своему помощнику, Люсьену, что приехал в Нью-Йорк для сегодняшнего благотворительного вечера, и Люсьен не поверил ему, поэтому когда придет забрать Луи с вечеринки, чтобы отвезти его в аэропорт, мы убедим его, что Луи обычное летнее знакомство,
Louis a dit à son conseiller, Lucien, qu'il était venu à New York pour une soirée de charité ce soir. Et Lucien ne le croit pas. Alors, quand il viendra chercher Louis à la soirée pour l'emmener à l'aéroport, nous allons devoir le convaincre que Louis est une banale connaissance d'été et que toi et moi sommes follement amoureux.
Когда он поймет, что Луи говорил правду и волноваться не о чем, он вернется в Париж, оставив Луи для меня.
Quand il réalisera que Louis a dit la vérité et qu'il n'a rien à craindre, il retournera à Paris, laissant Louis ici pour moi.
Луи оставит свой чемодан в Батлер кладовой Блэйн Трамп.
Louis va stocker sa valise dans l'office du maître d'Hôtel de Blaine Trump.
Я позвоню Луи и скажу, что пора начинать.
Je vais appeler Louis et lui dire que c'est bon.
- Луи Руле.
- Louis Roulet.
- Продолжай, Луи.
Continuez.