Ль tradutor Francês
2,080 parallel translation
Можно мне коктейль Хмельной Инопланетянин?
Je peux avoir un milk-shake E.T.?
Америкосы, что ль?
Américains.
Ѕудь это рай, мы бы сейчас пили коктейль с им Ќовак.
Si ça l'était, on mangerait des chouquettes avec Kim Novak.
Все это всплывало у меня в лобных долях мозга, смешиваясь между собой и выдавая на выходе шипящий коктейль полезной информации
tout se mélangeait dans ma tête pour créer un cocktail pétillant d'informations pertinentes.
Все ль обвинения выдвинут мне здесь?
Ce sera là mon dernier procès?
Коктейль для дам.
"Un petit cocktail pour ces dames!"
Нет. Один коктейль, две соломинки.
Un milk shake, deux pailles.
Ну, Севен Ап, сироп от кашля и котейль Джолли Рэнчер.
Seven-Up, sirop et bonbon Jolly Rancher.
Иногда по ночам я представляю, как раскальıваю его жирную льıсую головy топором.
Parfois, la nuit... quand il me rejoint... Je m'imagine fendre sa grosse tête chauve à grands coups de hache.
Конечно, и приносит вам большую прибьıль.
Ça, on peut le dire. Et tout ça pour une somme modique.
Кто-то бросил в машину отца коктейль Молотова, или я хз.
Mec, on a bombardé la voiture de mon père ou... J'sais pas.
Как знать? На этот маскарад умно ль идти нам?
En allant à cette mascarade, nous avons bonne intention, mais il y a peu d'esprit à y aller
Как знать? На этот маскарад умно ль идти нам?
En allant à cette mascarade, nous avons bonne intention, mais il y a peu d'esprit à y aller.
Проедется ль у воина по шее - и рубит он во сне врагов и видит Испанские клинки, бои и кубки заздравные - в пять футов глубины.
tantôt elle passe sur le cou d'un soldat, et alors il rêve de gorges ennemies coupées, de brèches, d'embuscades, de lames espagnoles, de rasades profondes de cinq brasses, et puis de tambours battant à son oreille ;
Даны ль уста святым и пилигримам?
Les saintes n'ont-elles pas des lèvres, et les pèlerins aussi?
- Хорошая ль, дурная ль весть - ответь.
Tes nouvelles sont-elles bonnes ou mauvaises?
Угодно ль вытащить вам шпагу за уши из футляра? Поторопитесь, а не то моя раньше отрежет оба уха вам.
Tirez donc vite votre épée par les oreilles, ou, avant qu'elle soit hors de l'étui, vos oreilles sentiront la mienne.
- Передала ль ты ей, что мы решили?
lui avez-vous signifié notre décision?
Давно ль он здесь?
Combien de temps a-t-il été là?
Надо ль ждать, ведь счастье хрупко.
Qui ajourne ne récolte plénitude.
Еще клюквенный коктейль?
Un autre vodka-cranberry?
Не люблю я этот коктейль.
J'aime pas ça.
Кто хочет молочный коктейль?
Qui veut un milkshake?
Коктейль?
Milkshake?
Вообще-то, я не очень хотел молочный коктейль.
J'en voulais pas vraiment.
Ты допил свой коктейль?
T'as fini ton milkshake?
Сядь и выпей еще один коктейль.
Relaxez-vous et reprenez un cocktail.
Коктейль Мимоза.
- Mimosa.
"Прости, Сильвер" "Больше Никакой Мятной Джулепс" ( прим. : игра слов, джулеп - коктейль из бренди, воды, льда, сахара и мяты )
Désolé, Argent, Plus de menthe pour Juleps.
Правда что ль?
- Vraiment?
Ну так вот, я просто снес эти стены, разнес все к чертовой матери. А час спустя официантка уже подавала мне "секс на пляже". А потом она же принесла и коктейль!
J'ai escaladé les murs, réduit l'endroit en miettes puis, au bar, j'ai savouré un White Russian... et une charmante Russe.
И я не собираюсь позволить тебе забрать мою веру, поэтому... усли ты мне позволишь я пойду возьму коктейль комбуча.
Et je ne vais pas te laisser picorer ma foi, alors... Si tu veux bien m'excuser je vais aller me chercher un cocktail kombucha.
Это коктейль из пива и шампанского.
C'est un cocktail champagne / bière.
Ребята, вы видели "Решающий боевой коктейль"?
Vous avez vu Combat de smoothie?
Какое состояние рассудка может вызвать этот коктейль у человека?
Quel état d'esprit ce cocktail induirait sur un individu?
Мог бы этот коктейль вызвать, в некоторых случаях, скажем так, неконтролируемую ярость?
Ce cocktail pourrait conduire, chez certaines personnes, à une rage incontrôlable?
Правильно, кто-то дал мне коктейль. из всех этих наркотиков?
D'accord, que quelqu'un me donne un cocktail de tous ces médicaments?
Сиди-ка и молчи тут, попивая свой сраный бабский коктейль.
Assois-toi, acquiesce, et bois ton foutu cocktail de nana.
Пo всем углам oбжимается с каким-тo уньıльıм типoм.
Elle galoche son mec partout.
Хайль, Филипп!
Philippe colère? Gros colère.
К тому же, я хочу ванильный коктейль.
En plus, j'ai envie d'un milk-shake.
Молочный коктейль.
Milk shake.
Тот коктейль был сывороткой сверх-сил на 24 часа.
Ce cocktail qui était un sérum de superpuissance de 24 heures.
А, она научила меня делать коктейль манхеттен, когда мне было 8 лет.
Elle m'a appris à faire un Manhattan quand j'avais 8 ans.
А коктейль "Модный" она уже умела делать в 12 лет
Elle savait faire les Old-fashioned dès l'âge de 12 ans.
Думаю вы все заслужили коктейль.
Je pense que vous avez tous gagné un cocktail.
После того, как выпьешь коктейль и съешь картошку.
Après que tu aies fini ta boisson et tes frites.
Если Вы знаете, что пилот делает, что турбулентность - это нормально, намного легче сесть расслабиться и заказать коктейль.
Si vous savez ce que fait le pilote que les turbulences sont normales alors c'est beaucoup plus facile de s'assoir et commander un cocktail, hein?
Да! Сделай мне крутой банановый коктейль, ты, банановый ублюдок!
Donne-moi un milk-shake à la banane, espèce de bâtard!
Полдень. В этой маргарите протеиновый коктейль?
Il y a de la protéine là-dedans?
- Получится молочный коктейль.
- ça devient du lait frappé.