Лётчиком tradutor Francês
57 parallel translation
Хотя он не был лётчиком.
Mais il n'était pas aviateur.
Я не создан быть лётчиком.
Je n'étais pas fait pour être pilote.
Например, стать лётчиком, летая только 2 часа в неделю?
En devenant pilote avec deux heures de vol par semaine? - Tu sera prêt à 50 ans.
Он был лётчиком на флоте.
Il était pilote chez les Marines.
- Я иду с лётчиком.
- Oui, allez-y.
Он был военно-морским лётчиком.
Il était pilote dans la Navy.
- Это было тогда, когда ты упорно хотел быть лётчиком-истребителем.
- Lorsque tu as décidé d'être pilote de chasse.
Его звали Джон Фицжеральд Арчер, и он был лётчиком-истребителем и получил медаль, и сослуживцы звали его...
Il s'appelait John Fitzgerald Archer. C'était un pilote qui a gagné une médaille dans la Navy. - Ses hommes l'appelaient...
Но этот парень всегда возвращался с поля боя без единой раны. но на самом деле он был великим лётчиком.
Mais cet homme avait le don de toujours revenir... sans même une seule égratignure après les combats. Il devenait évident que ce type faisait tout pour éviter la bataille. Il avait beau être un pilote remarquablement doué,
Принятие риска сделало Бобби великим лётчиком.
Prendre des risques est ce qui faisait de lui un grand pilote.
И он не был безрассудным лётчиком-испытателем.
Et il n'était pas de ces pilotes d'essais cinglés.
Капитан Фэррис был лётчиком, поэтому я предполагаю, что мы имеем дело с ВОГМ.
Le fait est que, le Capitaine Ferris était un pilote ce qui me fait penser que nous pourrions avoir à faire avec un OCHA.
Он был крепким лётчиком-испытателем.
Il était un pilote d'essai aguerri.
Ты могла бы стать лётчиком.
Tu pourrais être pilote de ligne.
Госпожа зашла слишком далеко с этим летчиком.
La patronne exagère avec son aviateur.
- Летчиком.
- Il veut faire quoi plus tard?
- Он был летчиком.
Il pilotait un bombardier.
Вы сами были летчиком.
Vous-même, vous étiez un pilote de combat.
Она - вот из-за кого я захотел стать военным летчиком, не из-за него.
C est elle qui m'a vraiment donné envie de devenir un pilote de chasse, pas lui.
Пол хочет быть летчиком.
Paul veut apprendre à voler.
Фото годичной давности. Во времена оны полковник служил летчиком-испытателем на базе Элленс.
II était pilote d'essai pour l'armée, à la base aérienne d'Ellens, Idaho.
Ты хотел быть боевым летчиком?
Tu voulais être pilote de chasse, non?
В детстве я хотел стать летчиком.
Je rêvais de devenir pilote.
- Собираешься стать летчиком?
- Tu veux être pilote?
Дорогой папа! Я решил стать летчиком.
Cher papa, je veux être pilote de ligne.
Чтобы получить значок, надо стать настоящим летчиком... компании "Пан Америкэн Эйруэйз".
Pour en avoir un, il faut devenir un vrai pilote de la Pan Am.
Дорогой папа! Я решил стать летчиком компании "Пан Ам Эйруэйз"... самой надежной авиакомпании.
Cher papa, je vais être un pilote de Pan American Airways,
Отец был летчиком.
Mon père était dans l'Air Force.
- Хочешь стать летчиком? - Нет.
Tu veux devenir pilote?
Они поместили меня в монастыре когда мне был только 15 лет только потому, что я хотела быть летчиком в Венгерских военно-воздушных силах.
C'est incroyable! J'attends ce moment depuis 20 ans.
Пару раз выпивала с одним летчиком.
Je me suis biturré quelque fois avec le navigateur.
С летчиком я договорюсь. Главное - чтобы он получил сумку с деньгами, понял?
T'inquiètes pas pour le pilote, demmerdes toi pour avoir l'argent, t'as compris?
Да, Вы не становитесь летчиком-истребителем внезапно в 20 лет.
On ne devient pas soudain pilote de chasse à 20 ans.
Он был летчиком, как ваш отец, Дюрьо.
Un aviateur, comme votre père, Duriau.
Вы тоже стали летчиком?
Vous avez combattu dans la RAF?
Сайерс был летчиком-испытателем для Виктора Тиллмана.
Sayers testait les engins pour un certain Victor Tillman.
Хондо был великим летчиком, но...
C'est impossible. Hondo, c'était un bon pilote, mais...
Я хотел быть военным-летчиком. Но они не брали людей с плохим зрением.
Je voulais devenir pilote de chasse, mais ils n'acceptent pas les gens avec une mauvaise vue.
Отец был летчиком, летал в 332-ой эскадрилье.
Mon père était pilote. La 332e aéroportée.
Напротив, его подруга Лиз ( представьте Кортни Кокс ) танцует с симпатичным летчиком
Il aperçoit son amie Liz, imaginez Courteney Cox qui danse avec un magnifique pilote.
Я был военным летчиком во 2-ой мировой Вы можете злить меня, но я верю, что путь к переменам лежит через ненасилие.
Et j'parles que tu peux attraper un arc-en-ciel avec ton chapeau. Je vais te tuer, idiot.
Сэмми был летчиком.
Sammy était pilote.
Надеешься, что к 50 годам летчиком станешь?
Tu espères quoi? Qu'à 50 ans, tu deviendras pilote?
Может, удастся стать летчиком.
Je veux être Top Gun.
Я 15 лет была летчиком испытателем.
J'ai passé 15 ans à la BASA comme pilote d'essai.
Когда началась война, я хотел быть летчиком... Летчиком-истребителем.
Quand tout a commencé, je voulais être un pilote du ciel... de chasse.
Я когда-нибудь говорил тебе, что я хотел быть летчиком-истребителем в детстве?
Je t'ai jamais dit qu'enfant je voulais être pilote?
Ты познакомился с Летчиком в пустыне и он нарисовал тебе барашка!
Vous avez rencontré un aviateur dans le désert.
Джон МакКейн был летчиком-истребителем.
John McCain était un pilote de l'armée.
Джоэль сказал, что ты хочешь быть летчиком.
Joel dit que vous voulez être un pilote.
Я был летчиком-испытателем в НАСА.
J'étais pilote volontaire dans l'armée de l'air et la NASA m'a recruté.