Мальчика tradutor Francês
4,045 parallel translation
У тебя уже были подобные мысли касательно этого или другого мальчика?
As-tu souvent eu ces fantasmes à son sujet ou d'autres garçons?
Мальчик встречает девочку. У мальчика козлиные ноги.
Un garçon rencontre une fille, il a des jambes de chèvres.
Так какое вам дело до моего мальчика?
Alors quel est votre intérêt pour mon garçon?
Опять этот голос мальчика-засранчика.
Il y a encore cette voix tutu-chiante.
Ты знаешь, что сейчас похож мальчика-фаната?
Vous savez que vous avez joué à la groupie?
Она схватила мальчика, и почти избила его до полусмерти.
Elle abordé un garçon, et près de la moitié l'ont battu à mort.
Даже не смотря на то, что прошло несколько часов девушка и два маленьких мальчика не смогли бы уйти далеко.
Même avec plusieurs heures d'avance, une fille et deux petits garçons n'ont pas pu aller bien loin.
Мы убили этого мальчика.
On a tué ce garçon.
Он положил мальчика сюда.
Il a mis ce garçon ici.
Похититель хотел, чтобы мы нашли тело этого мальчика.
Le kidnappeur voulait qu'on trouve le corps de ce garçon.
Он просто оставил того мальчика там.
Il a juste laissé le garçon là.
Из-за мертвого мальчика в новостях.
Car il y a un corps d'enfant aux infos.
- Каждый вблизи этого мальчика
- Tous ceux qui approchent ce garçon
Видела бы ты того мальчика.
Tu aurais du voir l'autre type.
Для всех я знаю, он трахал ее на моего мальчика кровать.
Pour tout ce que je sais, il l'a baisée dans le lit de mon garçon.
Особенно не за что Еврей мальчика какашки.
Surtout pas à cause de ce garçon Juif morceau de merde.
Я хочу знать, помните ли Вы этого мальчика, с тех лет, которые вы провели в приюте?
Je voulais savoir si vous vous souveniez de ce garçon en votre temps à l'Orphelinat Cortnacul.
Одного мальчика выбирали и он был вынужден делить спальник с Отцом Дженсоном.
Je ne l'ai jamais menacé lui ou quiconque, je ne me lavais pas.
Послушай негритянского мальчика.
Ecoute le nègre.
В старые времена мечтой каждого мальчика было изучение Торы.
Et dans ces temps anciens, le rêve de tout jeune garçon était d'étudier la Torah un jour.
Она совсем не испугалась, увидев плачущего мальчика на полу.
"Elle n'était pas effrayée de voir un étranger pleurer " sur le sol de la nourricerie.
Сейчас это лучшее место для моего мальчика.
Non, je pense qu'elle me veut rapidement hors de son château.
Мартенс убил мальчика. Хорошего мальчика.
Martenz a tué un gamin.
Куэйм Мартенс застрелил этого мальчика прямо перед Николь.
Quame Martenz a tué ce gosse devant Nicole.
Они хотят отключить моего мальчика.
Ils parlent de débrancher mon garçon.
Вам доверили этого мальчика.
Le mec avait confiance en vous,
И найти своего мальчика.
Pour trouver mon garçon.
Защитите моего мальчика в Сетокете... а я буду вешать для вас белье в Нью-Йорке.
Protégez mon fils à Setauket et je ferais votre linge à New York.
Они убили того мальчика и собираются убить нашего.
Ils ont tué ce garçon. Ils tueront le nôtre.
Полный крови больного мальчика.
Avec le sang de l'enfant malade.
Кровь, что брали у мальчика... ничего об этом не слышно?
Des nouvelles du sang prélevé à l'enfant?
Ему ввели кровь умирающего мальчика.
On lui a injecté le sang d'un gamin mourant.
Оно убивает это мальчика, а я больше не хочу видеть мертвых детей, так что этому не бывать.
Ça tue ce garçon, et je ne veux plus d'enfants morts, alors voici ce qui va se passer.
В средней школе на трудах мне пришлось украсть проект другого мальчика, чтобы сдать предмет.
En cours de menuiserie au collège, j'ai dû voler le projet d'un autre garçon pour passer en classe supérieure.
Мы пока ждём подтверждения по ДНК, но это костные останки 9-летнего мальчика.
Hé bien, on attend encore la confirmation ADN. mais ce sont les restes du squelette d'un gamin de 9 ans.
Это сильно снизит качество жизни мальчика.
Ce va gravement nuire à sa qualité de vie.
У твоего мальчика проблемы.
Votre homme a des problèmes.
Я знаю этого мальчика.
Sérieusement?
Я знаю этого мальчика.
Vous ne comprenez pas!
На пляже было найдено тело мальчика.... Это Дэнни.
Un corps a été découvert sur la plage ce matin.
Пошатнутся цены на рынке и заголовки про мальчика-гения исчезнут.
Les variations du cours des actions et le garçon de génie à la tête finissent par disparaitre.
Вы обманули психически нестабильного 16-летнего мальчика, вы использовали его, чтобы убить своего мужа и вы все спланировали так, чтобы это было похоже на случайный акт насилия.
Vous avez tiré avantage d'un garçon de 16 ans, mentalement instable, vous l'avez utilisé pour tuer votre mari vous vous êtes arrangée pour que cela ressemble a une explosion aléatoire de violence.
Поставьте мальчика на землю!
Posez le garçon!
Мы придерживаемся мнения, что отец мальчика не в состоянии о нем позаботиться.
Notre avis est que le père du garçon est incapable de s'en occuper.
Она прежде никогда не видела мальчика своего возраста.
Elle n'a jamais vu un garçon de son âge avant.
Просто поставьте мальчика на землю!
Posez juste le garçon!
Поэтому, если я могу что-то сделать, чтобы помочь тебе вернуть Элвиса настоящего, живого, прекрасного маленького мальчика я готова это сделать.
Alors si je peux t'aider à retrouver Elvis... un vrai petit garçon, beau et vivant... Je vais tout faire pour.
- Синдром мальчика в пузыре.
- L'enfant bulle.
Отпустите мальчика, или мы заберем его силой.
Donnez-nous le gamin ou on vous le prend de force.
Ваши дни преследования невинного мальчика подошли к концу.
Vous allez laisser ce garçon innocent tranquille.
Необязательно использовать мальчика как предлог.
Je suis à ta disposition.
мальчика или девочку 16
мальчик или девочка 133
мальчик 3205
мальчик и девочка 58
мальчики и девочки 224
мальчик мой 395
мальчиков 56
мальчик с пальчик 22
мальчики 2755
мальчиком 62
мальчик или девочка 133
мальчик 3205
мальчик и девочка 58
мальчики и девочки 224
мальчик мой 395
мальчиков 56
мальчик с пальчик 22
мальчики 2755
мальчиком 62
мальчик на побегушках 25
мальчику 24
мальчишник 69
мальчик спальчик 25
мальчишка 339
мальчишки 83
мальчуган 47
мальчонка 18
мальчику 24
мальчишник 69
мальчик спальчик 25
мальчишка 339
мальчишки 83
мальчуган 47
мальчонка 18