English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ М ] / Мамино

Мамино tradutor Francês

328 parallel translation
Ты должен быстренько спрятаться под маминой кроватью.
Cours vite te cacher. Sous le lit de maman.
На ту проблему, о которой вычитал в маминой книге. Вон там...
Un problème dans un livres de ma mère.
Давайте, давайте, входите. Поздоровайтесь с маминой подругой.
Avancez et dites bonjour à l'amie de maman.
Нет, мы еще на маминой машине катались
On est sorties en voiture.
Из маминой спальни, наверно, видна.
- Oui, de la chambre de maman.
Как ты элегантно смотришься в маминой шляпке.
Comme tu es élégante avec le chapeau de maman!
Я ожидаю мамино письмо самое позднее к пятнице.
J'aurai une lettre de ma mère d'ici vendredi.
У меня есть мамино кимоно, на нем китайцы с зонтиками.
J'ai Ie kimono de ma mère, avec Ies petits Chinois.
Молокососы, ещё не оторвавшиеся от маминой титьки!
Maman donne le sein à bébé.
Хватит бить мух в маминой тарелке. Что с тобой?
On tue pas une mouche dans l'assiette de sa mère!
Бренда, я на маминой машине. Она запрещает мне ездить в город.
Je ne peux pas aller en ville avec la voiture de ma mère.
Стащи все деньги из маминой сумочки.. и купи все мои аксессуары.
Je veux que tu voles tout l'argent dans le sac de maman... pour m'acheter tous les accessoires.
Я даже мамино кимоно выменял на рис. У меня больше ничего нет.
Les kimono de maman, on les a tous échangés.
Ситикокуяма, это же из маминой больницы!
C'est l'hôpital de maman.
И ты так боялся, чтобы я егоувидела имя и номер, что выдрал его из маминой газеты.
Tu avais peur que je la voie, tu l'as arrachée du journal de ma mère.
Почему, здесь и сейчас, у нас есть возможность Изобразить и драматизировать Оба высоты и глубины Из маминой истинной любви дочери, если вы получаете смысл моих слов.
Eh bien, ici et maintenant, nous avons l'occasion de décrire et de dramatiser la force et la profondeur de l'amour d'une mère pour sa fille, si vous voyez ce que je veux dire.
Он уже большой мальчик, мамино разрешение ему не нужно.
Il a passé l'âge de demander à maman
Далее - очередная серия "Маминой семьи".
Tout de suite, un épisode d'une heure de La Famille de Mama.
Эй, ребята, идите сюда! Попробуйте мамино печенье!
Les garçons, prenez quelques cookies de maman.
Чарльз ходил по городу в костюме Джона Сильвера. У него было старое мамино пальто. Такое длинное и зеленое пальто.
Charles se baladait en ville déguisé en Long John Silver avec un vieux manteau vert de ma mère.
Наш дом принадлежал маминой семье, с тех пор, как ее прапрапрадедушка приехал из-за океана более тысячи лет назад.
La maison était dans la famille de maman depuis que mon aïeul avait traversé l'océan il y a mille ans.
Мамино ожерелье.
Le collier de ma mère!
"Мустанг" круче маминой машины.
Ta Mustang est plus cool que la voiture de maman.
Да, а это... знаешь... Хармон... Дочь маминой подруги.
C'est... tu sais... la fille de l'amie de maman.
Ах, вот оно. У меня есть мамино фото в этом платье.
J'ai une photo de maman avec cette robe.
Однажды я наверху воровал сигареты из маминой сумки и вдруг я смотрю а там папина голова проходит мимо окна.
Une fois, j'étais en haut, je piquais des clopes à maman. Il y a la tête de mon père qui passe à la fenêtre.
Если ты опять смотришь порно в маминой комнате, сейчас получишь!
Si tu regardes encore des vidéos pornos chez ma mère, je t'explose la tête.
Положиться на мамино лицемерие, которое нас спасёт.
Simple : il suffit de compter sur l'hypocrisie de maman.
Любимой маминой рыбой был оранжевый ёрш.
Le poisson préféré de ma mère était la truite orange.
Я читала о ней в маминой предсмертной записке.
Maman en parlait dans sa lettre d'adieux.
Как ты вообще выражаешься о маминой кухне?
Comment tu peux parler aussi mal de la cuisine de maman?
Ты снова скоро будешь его есть. Мамино пюре и секс.
La purée de ma mère et un bout de cul
... потому что задыхается от маминой любви. Отранные эти женщины, когда они понимают,..
Et quand elles voient que tu résistes...
Я украла десять баксов из маминой сумочки!
J'ai piqué 10 dollars dans le sac de maman.
Маленький телёночек пытается выбраться из маминой матки...
Le petit veau essaie de sortir de l'utérus de sa mère.
Она из маминой группы феминисток, она тоже ненавидит мужчин.
Elle aussi déteste les hommes.
Эшли, я мечтал только вернуться домой, в Сидно. Вспомнить вкус маминой подливки и домашних клюквенных пирогов. Она делает их.
Tout ce que je voulais, c'était retourner à Sidnaw, manger le rôti de ma mère et ses petites brioches, qu'elle fait avec de vrais fruits, c'est très bon.
Доказательство - что спустя месяц после маминой смерти... он последовал за ней.
La preuve c'est qu'un mois après la mort de maman, il l'avait suivie.
Это мамино карманное зеркало.
C'est le miroir de poche de ma mère.
Теперь мои соотечественники богатеют на Уолл-Стрит, а я не могу достать ключи из маминой машины.
Et maintenant, mes compatriotes se remplissent les poches à Wall Street et je ne peux pas récupérer la clé de la voiture de ma mère.
В Маминой Маленькой Пекарне, Чикаго.
- Aux "Gâteaux de Mama".
Подпортить седло маминой лошади было прекрасной идеей, Фредерик.
Desserrer la selle sur le cheval de mère, c'était brillant.
Я сам отнесу его к маминой могиле в Тахачапи.
Je vais l'emmener où ma mère est enterrée.
- Энтони, поиграй в маминой комнате.
- Va jouer dans la chambre de maman.
Я собирался спать допоздна и наслаждаться маминой стряпней.
Je comptais dormir et me gaver pendant six jours.
Но пришлось съехать из маминой квартиры.
Mais j'ai du partir de chez ma mère.
Подожди, ещё мамино фото.
Maman!
Оно было мамино.
Elle a été enterrée avec.
Погодь, ты картошку-фри приготовил в маминой сушилке?
Tu as mis des frites dans le séchoir de ma mère?
Я взял ключи от маминой машины.
J'ai les clés de la bagnole de maman
Мамино шоколадное печенье. Игры в футбол с отцом.
Le foot le dimanche avec papa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]