Маринад tradutor Francês
38 parallel translation
- Ты хочешь маринад? - Конечно, хочу.
Tu veux pas de cornichons?
Нам нужен маринад.
Et des légumes fermentés.
Где маринад?
Où est le seau à fermentation?
Газировка, маринад, чипсы, шоколадный торт, все!
Soda, cornichons, chips, gâteau au chocolat, tout!
Знаешь, маринад как препарат для бальзамирования.
Tu sais que le vinaigre des cornichons agit comme du formol?
- А у тебя что? - Мой маринад.
- Et vous, qu'est-ce que vous avez?
Я не могу продать то, что Берн сварганил, а твой маринад и тефтели вообще никто не купил.
Ça veut dire que son pâté est invendable. Il a un goût de vieille chaussette et ta marinade et tes fricadelles ne sont pas des chef-d'oeuvres.
Маринад надо доработать, а на тефтели - это вы зря.
Ma marinade, peut-être, mais il n'y a rien à dire sur mes fricadelles.
Берн, попробуй маринад. Попробуй маринад.
- Goûte cette marinade.
Я срезал филей с его бедра и положил в маринад.
J'ai coupé 13 filets dans sa jambe et je les ai mis dans la marinade.
Ладно, главное, маринад тот же.
C'est très bien, tant qu'il y a la même marinade.
Маринад Свена.
C'est la marinade de Svend.
- Я попробовал твой маринад.
- J'ai goûté ta marinade.
Говоришь, что мой маринад хороший?
Tu veux dire que ma marinade est bonne?
Да, маринад хорош.
Oui, ta marinade est bonne.
Маринад.
Pickles!
- Маринад! ПойМайте его!
- Rattrapez-le!
Что находится в пите? Сыр, маринад и маслины.
Du fromage, un cornichon, des olives...
Кажется, кое-кто забежал вперед и уже добавил Морковь и маринад, хотя Некоторым больше нравится укроп
Certains ont déjà ajouté les carottes et les pickles.
- Немного присмотрись, мой друг, и ты увидишь, что маринад от огурцов разлился на жаренный сыр, делая его вязким и несъедобным. - На которое я и смотрю.
- Que je regarde, là.
Я никогда не умела делать такой маринад!
Je ne pourrais jamais faire une telle marinade.
Мердок, лучше тебя маринад из антифриза никто не делает.
Ta marinade à l'antigel est inimitable.
Арбуз просто разрежем и положим сверху, покрошим мук в маринад, а сушёную рыбу нанижем на верёвку.
tu dois couper la pastèque et faire mariner le muk. Et on peut très bien rafistoler le poisson séché.
Она использует особый маринад.
Elle utilise une marinade spéciale.
Дэнни, маринад готов.
Hey, Danny, la marinade est prête.
Это маринад.
C'est de la marinade.
Мы можем добавить твой острый маринад и подать с короткими ребрышками.
On pourrait aussi ajouter ta marinade épicée et des morceau de ribs.
Соус барбекью, как маринад?
De la sauce barbecue comme marinade? C'est quoi...
Кофе, вино, маринад, бекон, тампоны, шоколад, лук, презервативы и глазурь.
Café, vin, cornichons, bacon, tampons, chocolat, oignons, capotes et glace.
Да, маринад из-под оливок был лишним.
J'aurais pas dû ajouter le jus d'olives.
А сегодня я сделаю маринад для своего сочного рождественского окорока.
Et ce soir, je vais faire le glaçage pour mon délicieux jambon de Noël.
Горчица, ржаной хлеб, маринад.
Moutarde, seigle, bons cornichons.
Знаю я маринад.
Je connais un bon cornichon.
Ты взяла лимонный маринад?
Tu as apporté les citrons confits?
Похоже, на какой-то маринад.
Ça ressemble à une marinade.
Вы должны готовить маринад.
Et la marinade?
Любительский маринад.
Les amateurs font mariner.
Лучший маринад в Японии.
Ses cornichons sont succulents... les meilleurs du Japon.