Маринад tradutor Turco
36 parallel translation
- Ты хочешь маринад?
- Sana turşu yaramaz.
Лучший маринад в Японии.
Japonya'nın en iyisi.
Газировка, маринад, чипсы, шоколадный торт, все!
Soda, turşu, cips, çikolatalı pasta her şey devrildi.
Знаешь, маринад как препарат для бальзамирования.
- Bak turşu suyu, bombalayıcı sıvıya eş değer, biliyor musun?
- А у тебя что? - Мой маринад.
- Senin neyin var?
Я не могу продать то, что Берн сварганил, а твой маринад и тефтели вообще никто не купил.
Bjarne'ın baharatlı etini satamıyorum. Taşak gibi bir tadı var, ayrıca senin salamuran ve köftelerin beş para etmez.
Маринад надо доработать, а на тефтели - это вы зря.
Salamuranın üstünde biraz çalışmam gerekiyor, ama köftelerimi küçümseme.
Берн, попробуй маринад. Попробуй маринад.
- Salamuranın bir tadına bak.
Я срезал филей с его бедра и положил в маринад.
Butlarından 13 parça bonfile kesip salamuranın içine koydum.
Ладно, главное, маринад тот же.
Salamurası aynıysa olur.
Маринад Свена.
O Svend'in salamurası.
- Я попробовал твой маринад.
- Salamuranın tadına baktım.
Говоришь, что мой маринад хороший?
Salamuramın iyi olduğunu mu söylüyorsun?
Да, маринад хорош.
Evet, salamuran iyi.
Маринад.
Pickles.
Маринад!
Pickles.
О, Боже, Маринад!
Tanrım, Pickles.
Сыр, маринад и маслины.
Peynir, turşu ve zeytin.
Кажется, кое-кто забежал вперед и уже добавил Морковь и маринад, хотя Некоторым больше нравится укроп
Bazılarınızın havucu eklemiş olduğunu görüyorum ve unutmayın, kimileri dereotu da sevebilir.
Я же сказала : сначала в маринад, потом коптить!
Sana önce tuzunu kontrol et, sonra tütsüle demiştim.
Пикули ( маринад ) больше тебе подходит, чем вскрытие дверей.
Kilitleri açmaktansa karışık turşu yapmak daha çok sana uyar.
Я никогда не умела делать такой маринад!
Gördün mü? Asla böyle terbiyelemek aklıma gelmezdi.
Мердок, лучше тебя маринад из антифриза никто не делает.
Antifriz sosunu kimse senden iyi yapamıyor Murdock.
Перцово-манговый маринад. Знаешь, ты могла бы записать несколько рецептов.
Bunların bir kısmını not alabiliriz.
Она использует особый маринад.
Terbiyesini özel yapıyor.
Соус барбекью, как маринад?
marinede barbekü sosu gibi mi?
Кофе, вино, маринад, бекон, тампоны, шоколад, лук, презервативы и глазурь.
Kahve, şarap, turşu, pastırma, ped, çikolata, soğanlar, kondom ve pasta süsü.
Да, маринад из-под оливок был лишним.
- Zeytin yağı koymamalıydım.
Горчица, ржаной хлеб, маринад.
Hardal, çavdar ve kornişon turşu.
Знаю я маринад.
Turşuyu bilirim.
Ты взяла лимонный маринад? - Нет, мама.
Limon turşusunu aldın mı?
Вы должны готовить маринад.
Marine yapmanız gerekiyordu.
Профессиональная сухая панировка. Любительский маринад.
İşini bilenler kuru yer, amatörler teribiyeli.
- Дай мне маринад.
- Turşu versene.
- Маринад!
- Pickles.
- Немного присмотрись, мой друг, и ты увидишь, что маринад от огурцов разлился на жаренный сыр, делая его вязким и несъедобным. - На которое я и смотрю.
- Benim baktığım da o.