Математике tradutor Francês
640 parallel translation
- Ой, у вас нет никаких способностей к математике.
Oh, tu n'as aucun don pour les mathématiques.
Она соображала в математике, немного похожа на Йоко Цукасу.
Elle était assez bonne en maths... Elle ressemblait un peu à Yoko Tsukasa.
Когда ты будешь раз в десять больше чем сейчас разбираться в математике : ты всё поймешь.
Quand vous en saurez dix fois plus en mathématiques, alors, vous comprendrez.
Чувство приложили также и к математике. "
Tout est affaire de sentiment. Même en mathématiques.
Принцип трехмерных шахмат основан на математике, Чарли.
Le principe des échecs en 3 dimensions est mathématique. Les blancs vont ici et les noirs...
У нее способности к математике.
Elle semble douée pour les mathématiques.
- Я был очень хорош в математике.
Je suis bon en maths.
Я не ангел, но я очень хорош в математике.
Je ne suis pas un ange, mais je suis bon en maths.
Я все время забываю учебник по химии, и по математике, и по английскому, и по французскому, да кому они вообще нужны?
Chimie, maths, anglais... français... J'ai pas besoin de livres.
Дни и ночи я проводил в трудах по математике, чтобы увидеть, согласуется ли моя гипотеза с работами Коперника, или мое счастье растает как дым на ветру. "
Nuit et jour, j'effectue des calculs. Mes hypothèses doivent concorder avec celles de Copernic... ou tous mes espoirs partiront en fumée. "
И был Эвклид, который гениально систематизировал геометрию и сказал своему правителю, который столкнулся с трудностями в математике, что в геометрии нет легких путей.
Puis Euclide, qui systématisa brillamment la géométrie... et qui dit à son roi, qui peinait sur un problème de mathématiques... qu'il n'y avait pas de voie royale vers la géométrie.
Его главные научные инструменты были основаны на математике Александрийской библиотеки и непоколебимом уважении к фактам, какими бы тревожными они ни были.
Ses outils de travail étaient... les mathématiques d'Alexandrie... un respect total pour les faits... et une lutte permanente contre le découragement.
Его сын, Христиан, расцветал в этом богатстве, проявляя выдающиеся таланты к языкам, рисованию, закону, науке, инженерии, математике и музыке.
Son fils, Christiaan, s'épanouit dans ce riche milieu. Il est doué pour les langues, le dessin... le droit, la science, les mathématiques et la musique.
— дипломом в математике и в астрофизике мне было либо сюда, либо на биржу.
Après tout, avec une licence en maths et une autre en astrophysique, que faire d'autre?
Вчера мне звонила твоя учительница по математике.
J'ai reçu un coup de fil de ta prof de math, hier.
Контрольная по математике.
Compo de math. Ah, non!
Я набрала 100 баллов по математике!
J'ai même eu 20 en maths!
Имеет научную степень по химии, биологии. Силён в философии, математике, физике. Автор 27 книг.
Diplômé en chimie et biologie, versé en philosophie et physique, auteur de 27 ouvrages.
А контрольная по математике?
Et ton contrôle de math?
Видать, Лидия получила пятёрку за контрольную по математике!
On dirait que Lydia a eu un "A" en math!
Я всегда была сильна в математике.
Moi, j'ai toujours été forte en mathématiques.
К тому же у меня самые высокие оценки по математике и английскому в этой четверти.
Et puis, je suis 1re en maths et en anglais ce trimestre.
В последнем триместре у меня 18 баллов по истории, 15 по математике, 17 по грамматике.
Au dernier trimestre, j'ai un 18 en histoire, 15 math, 17 en grammaire.
Лиза получила оценку "А" по математике, но ты не подумай, что я хочу унизить тебя.
- Mais en vrai, pourquoi on l'attend?
Если у Джоша и была слабость - то только в математике.
Les maths étaient son point faible.
Они не просто не разбирались в логике и математике, но и сводили меня с ума.
Ils n'étaient pas doués pour la logique ou les mathématiques. Ils me rendaient fou.
И в математике.
- Et les maths.
Контрольная по математике?
Tu as un test de maths?
Но если бы он не сел, то мог бы быть очень хорош в математике. - Хорошо в математике.
Mais si il avait filé droit, il aurait été très bon en maths.
- Я прочла книжку по математике.
- J'ai lu un livre de maths.
730 по английскому и 610 по математике.
13,5 en littérature et 12 en maths.
По математике? Понимаю, почему она вам нравилась.
Je comprends pourquoi ça vous plaisait.
... на биологии или на математике.
- De la biologie et des maths.
Ещё в детстве у вас была выявлена склонность к науке и математике.
Très tôt, démontre une prédisposition pour les sciences et les mathématiques.
- Немного. Но ему попалась старая книга по математике.
Il est tombé sur un vieux livre de maths.
Не петришь в математике?
Que t'es nul en maths?
Увидимся на математике, если я смогу там продрать глаза.
A tout à l'heure, en maths, si j'ouvre les yeux.
Вероятно, он, сидя на математике, размышлял "Может она быть еще математичнее".
Je l'imagine bien en cours de maths, rêvant de cours de maths, et surtout pas ailleurs.
Папа, помнишь те курсы по математике, на которые ты меня записал?
Papa, tu veux toujours que je prenne des cours de maths?
- И контрольная по математике.
Et ton examen de maths.
Парень, которого я подтягивал по математике ставил её мне.
Un mec que j'ai aidé en math m'a fait écouter ça.
По его дурацкой математике - пятнадцать тысяч.
J'en sais rien, mais d'après ses maths tordues de gorille, environ... 15?
Он, наверное, испугался теста по математике.
Il a eu peur du test en maths.
- Ты о математике или языке?
- Tu parles des maths ou de la grammaire?
- В основном о математике.
- Des maths.
Я немного слабоват в некоторых вещах, в основном в математике и пространственном соотношении, но определенно не умственно отсталый.
Je suis un peu lent, surtout en maths, mais on n'a pas relevé de tare.
Что, ты делаешь ей прическу? И за это она поможет тебе с домашкой по математике? !
Quoi, tu la sautes pour qu'elle t'aide en maths?
Он забыл свои книги по математике. Я уверен, он придёт.
Je parie qu'il a oublié son livre de maths.
Я не собираюсь надоедать тебе каждый раз, когда у меня будет тест по математике.
Je te ferai pas le coup à chaque interro de maths.
Ты сильна в математике. А я хорош в подобных вещах.
T'es bonne en maths, je suis bon pour ce genre de truc.
Я решала задачи по математике.
Pendant que les autres enfants jouaient, je résolvais des problèmes de maths.