English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ М ] / Материально

Материально tradutor Francês

83 parallel translation
Она высокоразвита, процветает материально, комфортабельна для людей и абсолютно мирная.
Nous avons trouvé une société avancée, prospère, agréable à vivre et extrêmement pacifique.
А то, что это материально.
Ce qui est fascinant, c'est le côté physique.
Люди были материально обеспечены. Но интерьер их домов, воспетый поколением художников, отличался сдержанностью и умеренностью.
On jouit d'un bien-être matériel appréciable... mais l'intérieur des maisons... modelé par la peinture hollandaise... est sobre et discret.
Материально, физически, морально.
Financièrement, physiquement, spirituellement.
Таким образом, материально вы не пострадали.
Tu n'auras plus à souffrir financièrement.
Мы располагаем возможностями материально-энергетической транспортировки.
Nous nous déplaçons par téléportation.
Материально-энергетической?
Téléportation?
Но, учитывая обстоятельства, я разрешаю прибытие небольшой делегации с вашего корабля на планету, если только то, что Вы говорили о материально-энергетической транспортации, верно.
Mais vu la situation, j'autorise quelques officiers à venir dans la biosphère. Ne serait-ce que pour voir fonctionner la téléportation.
Оно материально!
Un être corporel!
Иногда мы все нуждаемся в материальной поддержке.
- On a tous besoin d'aide.
Мы стареем только в материальной форме.
Nous ne vieillissons que durant notre phase corporelle.
Оно материально...
C'est corporel.
Многие женщиньi, стеснённьiе материально, могутзанять ваше место соблюдая при этом элементарньiе правила.
Il y a beaucoup de jeunes filles bien qui pourraient prendre votre place... et observer quelques règles élémentaires.
"Кобыла в течке ищет материально обеспеченного горячего жеребца для интимных встреч. Минимальная длина - 20 сантиметров, диаметр..."
"Jument en chaleur, cherche fougueux étalon, bonne situation, pour se livrer à tous les jours autorisés, longueur minimum, 20 cm..."
Знаете что, решим это материально.
D'accord. On va arranger ça, financièrement.
-... материальной реальности. - Ну, хорошо.
Disons la réalité physique.
Он спонсирует мальчика, материально.
Il sponsorise le gamin. Financièrement.
Так хорошо снова быть материальной.
Ca fait du bien d'avoir à nouveau un corps.
Может и не материально... или как-то ещё, но всё же.
Pas matériellement, c'est sûr... ni autrement. Mais quand même...
Но вы материально поддерживали его в браке.
Mais vous l'avez entretenu pendant le mariage.
- Хочешь стать певицей? - Как это на тебя похоже! Думаешь только о материальной выгоде?
Tu veux devenir chanteuse?
В отчете рекомендуется законопроект, который может материально ударить по ним?
La Commission va-t-elle réclamer des mesures qui les toucheront financièrement?
Местонахождения... предметов исторической и материальной ценности.
Du lieu... où seraient cachés des objets... d'une grande valeur historique... et marchande.
Знаешь, что такое - когда родной брат материально всецело зависит от тебя? Всего ОДИН брат?
Tu sais ce que c'est d'avoir un frère qui n'a d'autre source de revenu que toi?
Если хотите, комиссар, вы можете разыгрывать из себя хорошего солдата. Но я хочу заявить официально... эта администрация вновь и вновь снимает с себя ответственность. И доказывает неспособность защитить тех граждан, кто готов проявить решимость... и подвергнуть опасности свою жизнь и материально положение.
Vous pouvez jouer les bons petits soldats, mais je dis officiellement que cette administration a fui ses responsabilités et n'a pas protégé les citoyens qui ont pris cet engagement et mis leurs vies et leurs moyens d'existence en danger.
Так же идет по плану? Этим занимается Жордино. Следит за материальной стороной проекта.
Giordino y travaille en s'assurant que tout soit où il doit être.
Духовно, возможно. Но не материально.
On est riches, mais pas en argent.
Кроме того, мы будем лучше материально устроены в Испании, даже если все накроется.
Si ça foire, on s'en sortira toujours en Espagne.
В котором у меня нет материальной заинтересованности.
- Je n'y ai aucun intérêt financier.
Мы не знаем как это Древнее устройство работает или какие вызывает эффекты, но так как Анубис не имеет материальной формы, вероятно, что он бы это пережил.
On ignore le fonctionnement et les effets de ce mécanisme ancien, mais Anubis n'ayant pas de forme matérielle, il pourrait y survivre.
О чем бы ни шла речь, мы говорим о создании, и оно материально, что означает, что мы можем его убить.
Peu importe de quoi on parle, on parle d'une créature, et c'est corporel, Ce qui signifie que nous pouvons le tuer.
Пару слов о материальной части.
Un mot sur l'équipement.
Просто, он все еще помогает мне материально, и...
C'est juste qu'il me soutient financièrement, et...
Если вас так волнует моё будущее, то почему не поддержите меня материально?
Si vous vous intéressez tant à mon avenir, pourquoi ne pas me financer?
Таким образом, я полагаю, Тарковский воздействует на нас на уровне более глубоком, более важном для нашего переживания, чем все эти традиционные духовные мотивы возвышения над материальной реальностью.
Ou au contraire, personne ne le remarque, et il veut qu'on le remarque. Ou si on le perçoit, il est mal perçu, pris pour ce qu'il n'est pas.
Что ж, хорошо что ты материально ответственна.
Bien. Au moins tu es responsable, financièrement.
Существует один Создатель, который независимый от материальной вселенной.
Je crois en un créateur indépendant de l'univers matériel.
Не секрет, что наша семья не особенно богата материально.
On sait que nos familles ne sont pas nanties.
Следовательно, у нас нет никакой материальной улики.
Nous n'avons donc aucune preuve matérielle.
В смысле, мы изучаем статистику, разрезаем тела, все это весьма материально.
On étudie des rapports, on ouvre des corps, c'est du concret.
Нет, нет, нет, вам бы не хватило достаточной материальной формы, чтобы хоть как-то повлиять на молодую женщину.
{ \ pos ( 120,220 ) } Non, vous n'auriez pas eu { \ pos ( 120,220 ) } suffisamment de forme corporelle pour pousser la jeune femme.
Я интеллектуально одаренна, материально обеспеченна.
Je suis intellectuellement douée et financièrement à l'abri.
Ты будешь обеспечивать своего отца материально, а я буду содержать его в своем доме.
Tu vas supporter ton père financièrement et je vais l'accueillir dans ma maison.
Если не эмоционально, то, по крайней мере, материально...
Si ce n'est sentimentalement, au moins sur le plan financier.
Он глава отдела Древнеримских памятников материальной культуры.
Il dirige Culture et Objets de la Rome Antique.
Только материально.
On va tellement s'amuser, ici.
Есть люди, которые потеряны. В чьем это ведомстве помогать им материально?
Il y a des gens égarés, qui a en charge leur bien-être?
Мы позволяем людям краткую передышку от материальной молотьбы.
Afin de permettre aux gens d'avoir un bref "repos" du système matérialiste.
Нет, наши интересы не лежат в материальной сфере.
Nous ne cherchons aucun intérêt matériel.
Именно это разложение материальной текстуры реальности обеспечивает духовную глубину.
Il déforme la vision.
Я хочу упростить жизнь, а не усложнить ее. Ни эмоционально, ни материально.
Je ne peux pas me permettre d'autres enfants, ok?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]