Материться tradutor Francês
36 parallel translation
Пришлось отучать их от строевого шага и слепого подчинения, и учить материться на судью.
On a dû leur désapprendre le pas de l'oie, les guérir de l'obéissance aveugle et leur apprendre à siffler avec l'arbitre.
Будем рассказывать друг другу пошлые анекдоты, играть в скрэбл и материться, мериться пиписьками.
On se racontera des histoires de cul. On autorisera les gros mots au Scrabble. On fera des concours de bites.
И ему нравилось материться...
Et il aimait dire souvent le mot "p...".
Сейчас же прекрати материться!
Je veux que tu arrêtes d'être grossière.
Тебе нужно материться у дантиста?
Parce que tu dis des obscénités?
Я не могу материться.
Je peux plus dire de gros mots.
Когда ты ревнуешь, ты начинаешь материться
Tu commences à insulter quand tu es jalouse.
Шейзер, журналистка, любит материться, со всеми.
Shazza, journaliste. Elle adore être grossière.
А вот материться не надо.
Pas de raison d'être grossier.
Через несколько месяцев благодаря Хуану я начал материться по-испански
Au bout de quelques mois, grâce à Juan je commençais à parler un espagnol de puta madre.
Ну, может сегодня он не будет материться.
Il pourrait rester tranquille ce soir.
Но на каждом собеседовании на работу он начинает материться.
Chaque fois qu'il a un entretien, il se met à jurer.
Да, на людей не плевать, не материться и голый зад в окно не показывать
Oui, je crache pas, je jure pas, et je montre pas mon cul.
Они будут ругаться, материться.
C'est pourtant évident. Ça jure de partout.
Если толпа будет ругаться и материться, они ничего не поймут.
Quand les gens sont grossiers, elles ne comprennent pas.
Там было полно людей. И я снова начал приставать ко всем. Орать, материться!
Je dérangeais les gens, hurlant et jurant.
Можно материться,... клясть судьбу,
On peut jurer et maudire le destin.
Можно материться, клясть судьбу но когда понимаешь, что конец,... нужно смириться.
On peut jurer et maudire le destin. Mais quand la fin arrive, il ne sert à rien de résister.
Что такое "материться"?
C'est quoi un juron?
Эй, дружище? Хорош уже материться, ага?
Ça suffit, les jurons!
Материться на студентов.
Jurer devant les élèves.
И вдруг какой-то парень стал пинать по машине, бить по капоту, орать на нас, материться...
Ce type a déboulé et a tapé sur la voiture, il frappait sur le capot en criant et en nous insultant.
Если Майя начнет курить или материться, я положу этому конец.
- Maja dit rarement ces mots-là. Mais je sévirai * si elle se met à fumer.
Эй, мужик, не надо тут почти материться.
Hey mec, pas besoin de presque jurer.
Потому что я люблю материться, мудила.
Parce que j'aime dire des gros mots
Не стоит тебе так много материться. – И что?
Tu devrais pas jurer autant.
В моем клубе не материться.
- Surveille ton langage ici.
В моем клубе не материться. Мудак.
On ne jure pas dans ma boîte de nuit.
Он мог материться на итальянском, но засирал весь дом.
Elle savait jurer en italien, mais chiait partout.
Может, попробуешь не материться так много?
Emploie moins de jurons.
Хватит материться.
Arrête de dire "Merde."
Ели я вылью на это растение еще пива, оно начнет материться.
Si je donne une autre bière à cette plante, elle va commencer à transpirer.
Ты прав, ты прав. Я не должен был материться.
Je n'aurais pas dû jurer.
У меня есть правило : не материться при детях.
Par exemple, je ne dois pas jurer devant eux.
Гари, хватит материться перед моим сыном.
Tu peux arrêter de jurer?
матерински 18
материал 58
матери 226
материнство 25
материалы 37
материи 17
матерь божья 461
матер 41
матерью 59
матерь 66
материал 58
матери 226
материнство 25
материалы 37
материи 17
матерь божья 461
матер 41
матерью 59
матерь 66