English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ М ] / Матье

Матье tradutor Francês

163 parallel translation
- В "Пэр Матье".
- Chez Mathieu.
Накормлю вас вкусным обедом а-ля Пэр Матье.
Laissez-moi vous servir un bon déjeuner à la père Mathieu.
- Ларош-Матье.
- Laroche-Mathieu.
- Неужели Ларош-Матье?
Laroche-Mathieu?
Меня с радостью принимают во многих домах только потому что мое прибытие знаменует уход Ларош-Матье.
Il se trouve qu'on m'attend avec joie pour la raison que mon arrivée donne le signal du départ de M. Laroche-Mathieu.
Я узнала о них от Ларош-Матье, за чаем у мадам Вальтер.
De la bouche même de Laroche-Mathieu.
Чтобы болван Ларош-Матье стал министром иностранных дел.
Cet idiot de Laroche-Mathieu va finir Ministre des Affaires étrangères!
"Болван" Ларош-Матье принесет нам целое состояние!
Cet idiot de Laroche-Mathieu va finir par faire notre fortune!
Мы сбросили кабинет и сделали Ларош-Матье министром иностранных дел...
Le Cabinet est renversé, Laroche-Mathieu est ministre des A.E.
Вчера вечером я нечаянно подслушала разговор моего мужа с Ларош-Матье.
J'ai surpris par hasard une discussion entre mon mari et Laroche-Mathieu.
Я написал серию статей для Ларош-Матье, чтобы опровергнуть эти слухи.
J'ai écrit des d'articles où Laroche-Mathieu donne la totale impression opposée.
Уж перед этим прохвостом Ларош-Матье я в долгу не останусь - шкуру с него спущу!
Je ne peux pas sortir Laroche-Mathieu de mon esprit, je l'écorcherai vivant pour sa traîtrise!
Твой министр, Ларош-Матье, провел нас за нос.
Eh bien, ton ministre Laroche-Mathieu nous a laissés tomber en beauté.
Вальтер и его прихвостень, Ларош-Матье, втерли нам очки - урвали 50 миллионов, а нам и гроша ломаного не досталось!
Walter et Laroche-Mathieu m'ont fait ce sale coup. Ils m'ont raflé 50 millions, et je n'ai pas un sou!
Мне нужно побеседовать с Ларош-Матье об африканской кампании...
Je dois parler à Laroche-Mathieu. Son attitude durant la campagne africaine fut héroïque!
Твой новогодний подарок - я получила его сегодня от Ларош-Матье.
Voici les tiennes que Laroche-Mathieu m'a remises ce soir.
- Мне кажется, Ларош-Матье весьма увлечен тобой.
J'ai dans l'idée qu'il est amoureux de toi.
Предложите господину Ларош-Матье наблюдать за дуэлью из-за дерева :
Suggérez donc à M. Laroche-Mathieu de suivre la rencontre derrière un de ces beaux arbres.
Матье, Филипп. Рожден 5 августа 1907 года в Бордо.
Mathieu Philippe, né le 5 août 1907 à Bordeaux.
Матье здесь.
Mathieu vient de passer.
Согласно заявлению полковника Матье, вас арестовали случайно. Почти по ошибке.
Une déclaration du Colonel Mathieu nous a appris que vous avez été arrêté par hasard, pratiquement par erreur.
Полковник Матье, пресс-секретарь дипломатического представителя, господин Горлен, отметил, что Ларби Бен Миди повесился в своей камере на полоске от своей рубашки, из которой он сделал веревку и привязал ее к решеткам на окне.
Colonel Mathieu, le porte-parole du ministre résident, Monsieur Guerlain, a déclaré que Larbi Ben M'Hidi s'est suicidé dans sa cellule en se pendant avec des lambeaux de sa chemise dont il avait fait une corde et qu'il avait ensuite attachée aux barreaux de la fenêtre ;
Матье. Полковник Матье.
Mathieu, le Colonel Mathieu.
— Готов, Матье?
- Vous êtes prêts, Mathieu?
— Довольны, Матье?
- Content, Mathieu? - Oui, mon général.
До свидания, Матье. Увидимся днем.
- Au revoir, Mathieu, comme convenu, rendez-vous cet après-midi au quartier général!
Клеман Матье.
Clément Mathieu.
Это воспоминания Матье об интернате.
C'est le journal que Mathieu a tenu pendant son séjour à Fond de l'Etang.
Меня зовут Клеман Матье. Я - новый педагог.
Je suis Clément Mathieu, le nouveau surveillant.
Это вы Клеман Матье?
C'est vous, Clément Mathieu?
Вы, Матье.
- Vous, Mathieu.
Месье Матье ваш новый педагог. Его счастье, что он пока с вами не знаком.
M. Mathieu, votre nouveau surveillant, a la chance de ne pas vous connaître.
Месье Матье - новый педагог.
M. Mathieu, notre nouveau pion.
"Аве Мария для сопрано. Автор - Клеман Матье".
"Ave Maria for soprano de Clément Mathieu."
У меня - "струнный квартет". Автор тоже Клеман Матье. Выходит это музыка?
Moi, j'ai, "Quatuor à cordes de Clément Mathieu."
Проблемы, Матье?
Il y a un problème, Mathieu?
- Стыдитесь, Матье.
- Pas de ça ici, Mathieu.
Матье не плохой.
- Mathieu c'est bien.
Меня зовут Клеман Матье.
Je m'appelle Clément Mathieu.
Матье? - Господин директор?
Oui, Monsieur le Directeur?
Матье, Шабер, за мной!
Mathieu, Chabert avec moi.
Шабер, что сказал Рашен, когда я восхитился хором Матье?
Chabert, je viens de voir M. Rachin, pour lui dire que la chorale de Mathieu était sensationnelle!
От пения они умнеют, Матье.
J'observe que le chant les rend intelligents, Mathieu.
Матье прав.
On ne circule plus comme ça!
Если дашь слово не трогать никого в доме, мы спустимся. Матье!
Mathieu!
Что за Матьё?
C'est qui, ça?
- Матьё - наш приятель.
- Et alors? C'est un copain, Matthieu.
Поздравляю, Матье.
Mes compliments, Mathieu.
Бедный Матье.
Mon pauvre Mathieu, vous êtes complètement à côté de la plaque.
- Спасибо, Матье.
- Merci, M. Mathieu.
Матье!
De ton mystère Mathieu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]