Медсёстры tradutor Francês
588 parallel translation
А вы, Клара и Илона, и Флора, вы - замечательные медсёстры. Спасибо.
Et vous, Klara et llona, et Flora... de merveilleuses infirmieres!
Ах, если бы все медсёстры были такими же как ты.
Si seulement toutes les infirmières étaient comme toi.
- Ты и ты - теперь вы медсёстры
Vous et vous, vous voilà infirmiers. Allons-y.
Заведующие медсёстры. 40 фунтов.
Les Infirmières de l'Administration. 40 Livres.
Меня только такое и интересует. "Старшие заведующие медсёстры"
C'est tout ce qui m'intéresse.
Только малохольные медсёстры зовут меня "Эдвард".
Seules les bonnes sœurs m'appellent "Edward."
Нет, но вы можете спросить у дежурной медсестры в конце коридора.
Non, mais demandez à l'infirmière au bout du corridor.
А единственный предмет из кожи - сумочка медсестры!
Et pour tout morceau de cuir, le sac de mon infirmiere!
В молодости мне все медсестры казались красавицами.
Quand j'étais jeune, on trouvait les infirmières jolies. Ce n'est pas plus vrai qu'aujourd'hui!
Вы справитесь час-другой до прихода ночной медсестры?
Resteriez-vous à son chevet le temps que l'infirmière de nuit arrive?
Если бы мы только могли узнать имя той медсестры.
Si on savait le nom de l'infirmière...
Это все из-за той медсестры в Англии. Помните?
C'était cette infirmière en Angleterre.
Записи щепетильной медсестры.
Notes d'une infirmière sensible.
Слушай, Марти, эти три девушки - медсестры.
Ce sont des infirmières.
Медсестры все время так спешат!
Les infirmières sont toujours pressées!
У нас два нейрохирурга, проктолог, и три медсестры из Беллевью.
Il y a deux chirurgiens, un proctologue et trois infirmières de l'hôpital.
Потом прибежали медсестры...
Elle s'est agrippée à moi comme une bête, avec une violence qui m'a laissé sans force.
Я получила свой сертификат медсестры два года назад.
Je suis infirmière depuis deux ans.
Мы медсестры, Ангелы в белой одежде.
Les infirmières. Nous sommes des anges en blouses blanches.
Но я хотел бы избавиться от той медсестры сначала...
Mais je voudrais avoir cette infirmière hors de mon chemin tout d'abord...
За исключением Медсестры.
À part cette infirmière.
Итак, где оригинал Медсестры?
Où est l'original? MEADOWS 2 :
Это будет полностью зависеть от Медсестры Пинто.
Ça ne va dépendre que de l'infirmière Pinto.
Я читал, что в Нью-Джерси есть дантист, у которого медсестры ходят с голой грудью.
J'ai lu un truc sur des infirmières qui travaillent en monokini.
Уже пять минут как медсестры должны идти в душ.
Elles auraient déjà dû se doucher. Qu'est-ce qu'elles foutent?
Кстати, у меня тут рапорт от вашей старшей медсестры майора О'Хулиган.
A propos, j'ai reçu une lettre de votre infirmière en chef, O'Houlihan.
Пьер, вы считаете, что есть некая связь... между убийством медсестры, нападением на Жиля и вот этим случаем?
Pierre, pensez-vous qu'il puisse exister un lien entre le meurtre de l'infirmière, l'attaque contre Gilles et maintenant ceci?
В них упоминается молодая девушка, умершая после операции на глазах, по причине небрежности медсестры.
Ils parlent d'une jeune fille morte après une opération des yeux, suite à la négligence d'une infirmière.
Медсёстры знают.
J'ai parlé avec une infirmière.
Врач и медсестры у нас живут.
Nous avons un médecin à demeure.
Отдохнем по полной! Медсестры там... очень сексуальные.
Des petites femmes qui fument et qui baisent dans la soie.
И все медсестры тоже избегали ее.
Et vous, les infirmières, vous l'évitiez.
Моя жена вернулась к работе медсестры, чтобы платить за учёбу.
Ma femme a dû retourner travailler pour ça.
Это случается в больницах, когда медсестры влюбляются в пациентов.
Comme les infirmières qui tombent amoureuses de leurs patients.
Конечно, у меня были санитарки, медсестры и тому подобное. Но всем руководила я.
J'avais des infirmières, ce genre de choses, mais je dirigeais seule cet hôpital.
И самая любимая буква в имени моей любимой медсестры - Энни.
Il y a deux N dans le nom de mon infirmière préférée :
И почему это работница столовой делает работу медсестры?
Et pourquoi la cuisinière est-elle aussi infirmière?
Нам не нужны медсестры.
Nous ne devons infirmières pour cela.
- Я не нуждаюсь в опеке медсестры.
- Je n'ai pas besoin d'une infirmière.
- Они есть на посту медсестры.
- Il y en a chez l'infirmière.
Мне нужно узнать мнение медсестры, и, я подумал, может, я спрошу у тебя.
On demande l'avis d'une infirmière. J'ai pensé à vous.
- Медсестры любят его.
- Les infirmières l'apprécient.
Врачи и медсестры должны создавать атмосферу сопереживания и профессионализма.
Les médecins et infirmières sont censés afficher un air compétent et humain.
Проверь записи медсестры. Послушай. "При чрезвычайных обстоятельствах, связаться с доктором Дейлом Лаггетте, Калифорнийский институт нейрохирургии, онкологическое отделение".
Regarde le dossier de l'infirmerie. service des cancéreux. "
У медсестры денег больше.
- Il est ruiné.
Каждый день я ждал с нетерпением, когда уйдут врачи и медсестры, ... чтоб я мог спокойно почитать.
Chaque jour, j'attendais qu'on me laisse tranquille, pour pouvoir lire mes livres.
Эй, Тарик, а где эти медсестры?
Où sont les infirmières?
Но скоро ты продвинешься до " "двойных" " это когда на каждого пациента по две медсестры.
Bientôt, tu passeras au stade deux-pour-un : deux infirmières par patient.
Слушайте, у меня нет доступа к дрожжам. Вам придется стащить дрожжи в таблетках у медсестры.
" Combien ce p tit chien... dans la vitrine?
- Теперь их называют медсестры.
- On dit infirmier.
Эй, Энштейн, ты бы видел, что было в госпитале - меня три медсестры держали.
T'aurais dû me voir à l'hosto. Trois infirmières me tenaient...