Милая женщина tradutor Francês
95 parallel translation
Миссис Корбетт - такая милая женщина.
Mme Corbett est une jolie femme, n'est-ce pas?
Это та милая женщина с маленьким сынишкой?
C'est la jolie femme avec le petit garçon, n'est-ce pas?
А вы... Вы очень милая женщина.
Oui, et vous êtes belle femme.
Вы самая здравомыслящая, умная, милая женщина на борту этого корабля.
Vous êtes la femme la plus intelligente et la plus gentille qui soit jamais montée à bord.
- Милая женщина, вам нечего бояться.
- Vous ne craignez rien.
Мадам Ростан юная милая женщина.
Madame Puget Rostand est une jeune femme.
Ее мать - очень милая женщина.
Sa mère est une gentille femme.
Милая женщина, Мадам Расе, она хотела всё о тебе узнать.
Vachement sympa, la femme. Mme Racet.
Что-то я совсем заболталась с вами. Какая милая женщина!
Mais je ne dois pas rester là, à bavarder!
Я почему-то уверен, что такая милая женщина, как Вы может найти для себя более подходящее занятие с субботний вечер?
Une jolie jeune femme a mieux à faire un samedi soir!
Она такая милая женщина.
Elle est si gentille.
Очень милая женщина.
Une dame très sympa.
Если вы не сдадитесь, эта милая женщина умрет.
Rendez-vous, ou cette gentille femme mourra.
Блин... я не могу поверить, что такая милая женщина могла родить такого чувака как Стифлер!
Une si belle femme, produire un mec comme Stifler.
- Какая милая женщина!
- Quelle gentille vieille dame!
Очень милая женщина.
C'est une charmante femme.
Милая Женщина и ее внук прошли через вражеский фронт храбро вместе с капралом Ибрагимом.
Nene Hatun et son petit-fils passèrent à travers les lignes ennemies avec courage avec le caporal Ibrahim.
Новая учительница, милая женщина сильно расстроилась и ушла!
La nouvelle institutrice, une femme charmante, a été si traumatisée par ce qui s'est passé qu'elle est partie!
Вы - милая женщина.
Vous êtes charmante.
В прачечной даже милая женщина ударила бы свою мать дважды за пустую машинку.
Au lavomatique, même une gentille dame peut coller deux claques à sa mère pour une machine vide.
- Очень, очень милая женщина.
Je... - Très charmante dame.
Она милая женщина, которая впустила нас и позволила остаться
C'est une gentille dame qui nous a offert son hospitalité.
Оказалось, что эта милая женщина в магазине ждала ровно 15 минут.
Il s'avèra que la dame sympathique de la bijouterie attendit exactement 15 minutes.
Та милая женщина.
Celle qui était gentille, elle est là?
Это милая женщина?
Vous êtes la gentille femme?
Поддельная милая женщина.
Non. Une fausse gentille personne.
Твоя мать - очень милая женщина.
Ta mère est quelqu'un de bien.
Похоже, она милая женщина. Да.
- Elle a l'air gentille.
По этой улыбке никогда не догадаешься, что эта милая женщина через дорогу растрачивает деньги босса.
On ne le devinerait jamais à son sourire, mais cette gentille femme qui traverse la rue détourne des fonds de son patron.
А эта милая женщина Илэйн пускает в свой дом гостей.
Et la gentille Mme Elaine partage sa maison avec les gens.
Тэри, у меня клиентка-очень милая женщина, Намного приятнее меня,
Teri, j'ai une cliente très douce beaucoup plus aimables que moi
Эта милая женщина присмотрит за тобой немножко. - И я хочу, чтобы ты пошла с ней.
Cette gentille dame va te surveiller un instant.
Тина Бейкер - очень милая женщина.
Trina Baker est très gentille.
Ты просто очень милая женщина.
Tu es juste une très gentille dame.
Ты - умная женщина, Красотка. И очень милая.
Tu es une femme avisée... et tu es très gentille.
Кстати, какая-то женщина пошла вон туда. Так, милая? Да.
D'ailleurs, nous avons vu une femme partir par là.
Очаровательная женщина : милая, образованная.
Une femme belle, cultivée, qui n'avait rien à voir avec l'Empereur.
- Тьi совсем ребенок. Тебе нужна милая, красивая... и молодая женщина.
Tu as besoin d'une fille douce, et belle,
Я хотел сказать я думаю, что ты - самая добрая милая и красивая женщина которую я когда-либо видел.
Je voulais te dire... que tu es la plus gentille... Ia plus exquise, la plus jolie fille... que j'ai jamais rencontrée.
– Женщина, милая, женщина.
- Une femme.
Как такая милая женщина, как Вы, может быть такой резкой?
Smilla.
Ты знаешь, за всеми этими ругательствами... ты очень ранимая, милая и сексуальная женщина.
Derrière toutes ces viles remarques, il y a une femme vulnérable, douce et sexy.
Моя бабуля - милая, пожилая женщина.
Ma grand-mère est très âgée.
Милая женщина?
Celle qui était gentille?
Милая женщина.
Une dame gentille.
Меня дома ждёт очень милая и очень голодная женщина.
Si vous voulez bien m'excuser, une femme affamée m'attend.
Слушай, она милая, заботливая, чрезмерно откровенная женщина, которая заслуживает лучшего.
Écoute, c'est une femme gentille, aimante, un peu trop directe qui mérite mieux.
Что? Милая, эта женщина представляет огромную опасность.
Cette femme représente un grand danger.
так что радуся, что ты милая 14-летняя девочка котрая покупает свое первое бикини, а не женщина, родившая трех детей которая тратит деньги по кредиту на чудо-купальник, сделанный из уникального материала, разработанного в НАСА, который уберет 10 фунтов с живота,
Tu peux être contente d'être une ado mignonne cherchant son premier bikini, au lieu d'une femme qui a eu trois enfants gaspillant une hypothèque dans un maillot miracle fait avec du téflon de la NASA qui enlève 5 kilos,
Знаешь, она милая женщина.
- C'est une femme charmante.
Почему эта женщина думает, что он твоя тетя? Почему она думает, что ты милая молодая женщина которая играла карточную королеву в нашей местной постановке "Алисы в стране чудес"?
Pourquoi te prend-elle pour sa nièce, alias la Reine de Cœur dans notre production d'Alice au Pays des merveilles?
женщина 4495
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
милая моя 153
милая 16507
милая девушка 95
милая девочка 81
милая дама 32
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
милая моя 153
милая 16507
милая девушка 95
милая девочка 81
милая дама 32