Мне не нравится твой тон tradutor Francês
52 parallel translation
Мне не нравится твой тон.
Votre ton ne me plaît pas.
Мне не нравится твой тон, Сьюлин.
Ne parle pas sur ce ton!
Мне не нравится твой тон.
Je n'aime pas votre ton.
Мне не нравится твой тон.
- Je n'aime pas ce ton.
- Мне не нравится твой тон.
- J'aime pas votre attitude.
Что-то я не пойму о чём ты, но мне не нравится твой тон.
J'ignore de quoi tu parles, mais je n'aime pas le ton de ta voix.
Мне не нравится твой тон. ты у меня напросишься, что я дам тебе под зад. Правда?
Tu vas dérouiller.
Я не знаю, что это значит, но мне не нравится твой тон.
Je ne sais pas ce que ça veut dire, mais le ton ne me plait pas.
Мне не нравится твой тон.
Je n'apprécie pas le ton de ta voix.
Хорошо, ты... Мне не нравится твой тон.
Chérie, je n'aime pas ce ton.
Мне не нравится твой тон, мисс Стейкхаус.
jeune fille.
- Мне не нравится твой тон.
- J'apprécie pas votre ton, OK?
Мне не нравится твой тон, Джонатан.
Je n'apprécie pas votre ton.
А мне не нравится твой тон.
- Et je n'aime pas le ton de ta voix.
Мне не нравится твой тон.
- Mais si. Je n'aime pas ce ton.
Так, мне не нравится твой тон, и по-моему, ты заслуживаешь хорошего пинка по...
J'aime pas trop ce ton là, et je pense que tu mérites un bon coup de...
Мне не нравится твой тон, Мак.
Je n'aime pas ce ton, Mac.
Мне не нравится твой тон.
Je n'aime pas ton style.
Мне не нравится твой тон, Росситано.
Je n'apprécie pas votre ton, Rossitano.
Знаешь что? Мне не нравится твой тон.
T'es vache.
- Мне не нравится твой тон.
- Je n'aime pas ton ton.
Во-первых, мне не нравится твой тон.
Premièrement, change de ton.
И что-то мне не нравится твой тон.
Une princesse je suis! Et tu ferais bien de surveiller ton langage!
Мне не нравится твой тон.
C'est le ton que tu as. C'est mon problème.
Мне не нравится твой тон, Бойд.
Je ne suis pas certain d'apprécier votre ton, Boyd.
Мне не нравится твой тон.
Lui parle pas sur ce ton.
Мне не нравится твой тон.
Je n'apprécie pas ton ton de voix.
Мне не нравится твой тон. Пересядь туда.
Je n'aime pas la façon dont tu me demande ça, échange de place avec elle.
— Ну, я... — Мне не нравится твой тон.
Je n'aime pas ta façon de parler.
Мне не нравится твой тон, Реми.
- Je n'aime pas votre ton.
Во-первых, мне не нравится твой тон.
Premièrement... je n'aime pas le ton sur lequel tu parles.
Мне не нравится твой тон.
Je ne suis pas sure d'aimer votre ton.
Я не знаю что это значит, но мне не нравится твой тон.
Je ne sais pas ce que ça veut dire mais je n'aime pas vraiment ton ton.
Мне не нравится твой тон, однако, поступив так с Ребекой, я предполагала, что этого стоит ожидать.
Je ne fais pas un peu comme ce ton, Bien que, étant donné ce que je faisais à Rebecca,
Мне не нравится твой тон.
J'aime pas le ton que tu prends.
Да, и мне не нравится твой тон.
Oui, et je n'aime pas ce ton.
Одри, мне не нравится твой тон.
Je n'aime pas trop le ton de ta voix.
Мне не очень нравится твой тон.
J'aime pas trop tes manières.
Твой тон не очень мне нравится, рулевой.
Ce ton ne me plaît pas du tout, pilote.
Я не думаю, что мне нравится твой тон.
Je ne suis pas sûre d'aimer ce ton.
Не нравится мне твой тон, салага.
Change de ton, le bleu.
Мне не нравится твой тон.
J'aime pas trop ce ton.
- Я не уверен, что мне нравится твой тон, приятель, он немного не соответствует.
J'aime pas trop ce ton-là, même pas du tout.
Мне не нравится твой осуждающий тон.
Ne me juge pas. Entrez.
Не нравится мне твой тон, Райан.
- Je n'aimes pas ce ton, Ryan.
Мне не очень-то нравится твой тон сегодня, Руди 2.
Avec tout le respect que je vous dois, peut-être est-il temps de vous mêler de vos putains d'affaires, Margaret.
Мне не нравится твой тон.
Baisse d'un ton.
Не уверен, что мне нравится твой тон, Лиллиан.
Je n'apprécie pas le ton que vous employez.
Замечательно. Что-то не нравится мне твой тон.
- Cela ne me dit rien qui vaille.
Что-то мне не нравится твой тон мальчик на посылках.
- Mon ton? - Ton ton.
Я не уверена, что мне нравится твой тон.
Je n'aime pas votre intonation.