Мне нравится быть с тобой tradutor Francês
31 parallel translation
Мне нравится быть с тобой, и от этого у меня хорошее настроение.
Être avec vous me plaît et me met de bonne humeur.
Я постараюсь вернуться, просто мне нравится быть с тобой. С тобой так классно.
J'essaierai de revenir, j'étais bien avec toi, tu étais drôle.
Мне нравится быть с тобой.
J'aime bien ta compagnie.
Мне нравится быть с тобой.
J'aime être avec toi.
Просто... Мне нравится быть с тобой.
J'adore passer du temps avec toi, tu le sais.
Мне нравится быть с тобой.
J'aime passer du temps avec toi.
но мне нравится быть с тобой
Mais j'adore être avec toi.
Мне нравится быть с тобой близко.
J'aime être si près.
Мне нравится быть с тобой.
J'aime ça être avec toi.
Мне нравится быть с тобой, Кэм.
J'aime être avec toi, Cam.
Мне нравится быть с тобой.
J'aime être ici avec toi.
Мне нравится быть с тобой.
Et j'aime être avec toi.
Мы так замечательно проводим время. Лунный свет и все вокруг такое чудное. - И мне так нравится быть с тобой.
Il fait si bon, au clair de lune, et j'aime tant être avec vous.
Куда они делись? Мне не нравится быть с тобой.
Je ne veux pas être seule avec toi...
Нет, Козмо, мне нравится просто быть здесь с тобой.
Non, je préfère rester ici avec toi.
Мне нравится быть рядом с тобой, Кларк.
J'aime bien être avec toi, Clark.
Быть с тобой мне нравится.
J'aime bien être avec toi.
Знаешь, мне очень нравится быть рядом с тобой.
J'aime ça être avec toi, tu sais. Je...
Ты хотел, чтобы я была с тобой все лето помогала тебе с твоим футболом Но я не могу быть частью игры тем способом, который нравится мне
Je dois te tenir compagnie tout l'été pour améliorer ton football, mais je ne peux pas m'investir d'une façon intéressante.
Мне нравится снова быть с тобой, снова быть парой.
J'aime être avec toi, qu'on soit un couple à nouveau.
Мне нравится быть здесь, с тобой.
J'aime être ici avec vous.
Мне слишком нравится быть рядом с тобой.
J'aime trop être près de toi.
Мне не нравится тусоваться тут с тобой, я бы предпочла быть со своими друзьями.
Je n'aime pas être ici avec toi, je préfèrerai être avec mes amis.
Когда вы стали встречаться, я выдумал имя чтобы познакомиться с тобой, и быть поближе к Линдси, но потом оказалось, что ты мне действительно нравишься даже больше, чем мне нравится Линдси.
Quand elle et toi vous êtes mis ensemble, j'ai inventé un faux nom comme ça je pouvais te rencontrer et rester proche de Lyndsey. Mais il s'est avéré que je t'aime plus que Lyndsey.
Мне действительно нравится быть здесь с тобой.
J'ai apprécié vraiment d'être ici avec toi.
Как мне нравится вот так быть с тобой.
J'adore passer du temps avec toi comme ça.
Мне нравится быть героем, потому что это значит, что я буду проводить каждый свой день рядом с тобой.
Et j'adore être un héros parce que ça signifie passer chaque jour à tes côtés.