Мне нужны tradutor Francês
7,513 parallel translation
Мне нужны яйца.
- Ouais. - Il me faut des œufs.
- Мне нужны эти простые радости.
- J'ai besoin de ses petits plaisirs.
Гарольд, мне нужны эти деньги.
Harold, je vais avoir besoin de cet argent.
Кстати : мне нужны бланки для заказа 20 стаканов Берцелиуса.
Il me faudrait un formulaire pour demander 20 béchers de plus.
Я одолжил ему десять штук, но он не смог мне их вернуть, а мне нужны были деньги.
Je lui ai prêté 10 000 dollars, mais il pouvait pas me rembourser. - et j'avais besoin de ce fric.
Мне нужны билеты на бой. VIP-секция, места рядом с Донной МакКинни.
J'ai besoin de 2 billets pour le combat, carré VIP, à côté de Donna McKinney.
Мне нужны ответы.
J'ai besoin de réponses.
Мне нужны эти документы в течение этих двух часов и не секундой позже.
J'ai besoin de ces documents avant la fin de ces deux heures, et pas une seconde après.
Мне нужны полицейские на всех соседних крышах.
Je veux des uniformes sur tout les toits adjacents.
Это значит, что мне нужны факты.
J'ai donc besoin de preuve.
У меня есть теория, но мне нужны доказательства.
J'ai une théorie mais j'ai besoin de preuves.
Мне нужны все ингредиенты из списка, и быстро.
J'ai besoin de tous les ingrédients et rapidement.
Мне нужны ночные лучшие друзья.
J'ai besoin d'un groupe de meilleurs potes de soirées.
Мне нужны результаты.
J'ai besoin de quelque chose vite.
Мне нужны ваши имена.
Je vais avoir besoin de vos noms.
Мне нужны подробности.
Tu sais que je veux les détails.
- Если скажу, мне нужны гара...
- Si je vous dis que, Je suis arrivé à obtenir une sorte de guaran...
Буллок, мне нужны... чистые бинты, а также машина... и пара пистолетов.
Écoute, Bullock, j'ai besoin de bandages propres, j'ai besoin d'une voiture... et de quelques armes.
Мне нужны ваши имена.
J'ai besoin de vos noms.
А теперь мне нужны сведения и шаттл.
Maintenant, je veux des infos et une navette.
Мне нужны плоскогубцы.
Je vais avoir besoin de pinces.
Мне нужны Шанели, и мне не хватает подданных.
J'ai besoin de Chanel et je suis à court de favorites.
Запомни - мне нужны свечи в каждой тыкве!
N'oublie pas... Je veux des bougies dans chaque citrouille!
Хорошо, дамы, мне нужны новости.
Très bien mesdemoiselles, je veux une mise à jour.
Сегодня у меня встреча с Джоан Уолш, и мне нужны их файлы.
J'ai rendez-vous avec Joan Walsh.
Мне нужны глаза на периметре.
J'ai besoin de voir le périmètre.
Мне нужны цифры, Шепард.
- Et ce matin.
Мне нужны ключи, чтобы загрузить подарки в машину.
J'ai besoin de ses clés pour commencer à mettre les cadeaux dans sa voiture.
Мне нужны все люди на поле.
J'ai besoin de chaque homme sur le champ.
Что нам сделать, чтобы встряхнуться? Мне нужны истории!
Il nous faut un sujet du tonnerre!
Мне все эти вещи очень нужны.
l n'y a que ce dont j'ai vraiment besoin
Мне нужны...
Je veux...
Мне нужны доказательства.
J'ai besoin de preuve.
Мне никто не нужен, и мне не нужны предупреждения жалких плебеев.
Je n'ai besoin de personne, et je ne laisserai pas un faible m'alerter!
Раз уж вы так любезны, объясните всем подоходчивее, мне любовницы не нужны
Bien, tant que vous offrez des choses, faites moi une faveur et faites savoir que Je ne cherche pas de maîtresse.
Мне не нужны лекции о политике, Антуан...
Je n'ai pas besoin d'une leçon de politique, Antoine...
Если бы мне были нужны симпатичные и вялые, я бы наняла Ника Джонаса.
Si je voulais du boulet mignon, j'engagerais Nick Jonas.
Найдите Сайруса, и мне, еще вчера, нужны главы ЦРУ, ФБР и АНБ в моём кабинете.
Trouvez Cyrus, et je veux les dirigeants de la CIA, du FBI, et de la NSA dans mon bureau, pour hier.
Мне не нужны люди.
Les gens ne m'intéressent pas.
Мне здесь нужны тишина и покой.
Alors il faut que ça devienne Calmeville ici.
Мне не нужны развлечения.
Je n'ai pas besoin de divertissement.
Не подумайте, что я отказываюсь, деньги мне всё-таки нужны, но почему бы вам не высказать ей это всё лично?
Ne croyez pas que je refuse, car je veux cet argent, mais pourquoi ne pas lui dire vous-même?
Мне не нужны чёртовы визитки, чтобы ему намекнуть, что я такая деловая.
Je n'ai pas besoin de carte pour lui faire savoir que je suis sur le marché.
Мне не нужны битвы, Алонсо.
Je ne veux pas de disputes, Alonso.
Мне просто нужны деньги.
J'ai juste besoin d'argent.
Мне не нужны проблемы в моей таверне.
Je ne veux pas de problème à ma taverne.
Знаешь, мне не нужны советы от гетеро прощелыги.
Je sais, je n'ai pas besoin de l'avis d'un hétéro quelconque.
Вы мне не нужны!
Je n'ai pas besoin de vous tous!
Этим людям не нужны ваши причудливые сказки, как и мне.
Ces hommes n'ont pas besoin de vos contes imaginaire, ni moi.
Ну, между нами, мне даже не нужны хорошие намерения.
Entre nous, je n'ai même pas besoin d'avoir de bonnes intentions.
Мне не нужны никакие уроки.
Je n'ai pas de leçon à recevoir.