Могут быть проблемы tradutor Francês
190 parallel translation
Да, сэр. Пройдет пару дней, пока она полностью восстановится и у меня могут быть проблемы с домовладелицей. Я постараюсь.
Je ferai de mon mieux.
Так, тут могут быть проблемы.
Voilà qui va poser problème.
Похоже, с хвостом могут быть проблемы.
On dirait que la cassure n'affecte que ce côté-ci de la queue.
Как в такой день у людей могут быть проблемы?
Comment peut-on avoir un problème... par une belle journée comme celle-ci?
Какие могут быть проблемы рядом с тобой?
Je suis là, pourquoi s'inquiéter?
У нас могут быть проблемы.
On a des problèmes.
- Я сказал, что там могут быть проблемы.
Je ne voulais pas de ces locataires!
Какие же у тебя могут быть проблемы если ты всезнайка и всё умеешь сделать?
Quel problème peux-tu avoir si tu sais tout et que tu peux tout faire?
Мне казалось, что у нас могут быть проблемы с узлом номер 227, но, похоже, мы сможем его избежать.
On risquait d'avoir des problèmes avec le conduit 227, mais ça a l'air plus facile que prévu.
акие могут быть проблемы?
- Ouais, une grosse. - Allez, ma poule...
И у тебя могут быть проблемы.
- je crois que tu as un problème.
- Опять же, у нас могут быть проблемы.
- Ou bien, on a des ennuis.
Знаешь, с идеальной могут быть проблемы.
Parfait peut poser un problème.
У меня из-за этого могут быть проблемы с полицией.
Je risque des ennuis avec ça. Il y a des lois.
Мне сказали, что у неё могут быть проблемы с памятью.
Tu l'as vu? Je ne me souviens pas.
Могут быть проблемы.
Ça peut être un problème.
Да и от флирта лучше воздержаться, потому что потом могут быть проблемы.
Ne la drague pas, même pour rire. Ce serait risqué.
Ты не беспокоишься за то, что у тебя могут быть проблемы с полицией, из-за того, что ты - возможный соучастник преступления?
Vous avez pas peur d'avoir des problèmes avec la police, à cause du cambriolage?
... поэтому могут быть проблемы с фокусом.
Alors, la caméra en mouvement, on devra régler la mise au point.
Могут быть проблемы с полицией?
Y aura du flic dans l'air?
какие у нас могут быть проблемы.
Oh, nous n'avons jamais de problèmes.
Слева у тебя могут быть проблемы.
À gauche, t'auras des problèmes.
Вы знаете, какие у вас могут быть проблемы?
Vous savez quels problèmes vous encourez pour ça?
У нас могут быть проблемы из-за этого.
Ça pourrait nous causer de sérieux ennuis.
Понятия не имею, но что-то мне подсказывает, что с духом правды у тебя могут быть проблемы.
Je n'en ai aucune idée, mais quelque chose me dit que la sainteté d'esprit sera un problème pour toi.
Судя по вашим успехам в поимке этих бандиток, у вас могут быть проблемы с карманами.
A en juger par le problème de l'arrestation de ces bandidas vous devriez peut être vérifier vos poches.
Потому что мой лучший дружбан говорит, что из-за этого могут быть проблемы.
Mon meilleur pote dit que ça pourrait être dangereux.
С этими замки могут быть проблемы.
Oh, ces serrures ont l'air bien solides.
Самцы могут в два раза превосходить в размере самок и даже у нее могут быть проблемы
Les femelles sont deux fois plus petites que les mâles, et peuvent avoir de la difficulté.
у нас могут быть проблемы с бандой Трипутинцев.
D'ailleurs, on va avoir des problèmes avec le gang des Trois Voies.
У нас могут быть проблемы на севере,..
On pourrait avoir des ennuis au Nord.
-... могут быть проблемы с учёбой.
Ils sauteront une classe.
- Билл, Ты с ума сошёл, у нас могут быть проблемы.
Essaie de ne pas bouger. Bill arrête, c'est de la folie.
У нас возникли кое-какие проблемы. Проблемы, которые вам могут быть интересны.
Certains problèmes urgents ont surgi.
- Могут быть проблемы, сэр.
- Oui, je sais.
Похоже, у нас могут быть серьезные проблемы.
Nous avons peut-être développé un grand problème.
Если в школе спохватятся, то могут быть большие проблемы.
Si l'école s'en aperçoit, tu vas avoir de sérieux problèmes.
У вас могут быть финансовые проблемы, и тут я могу сказать, что готова оказать помощь, но вы должны знать одну простую вещь : если вы хотите остаться здесь, то уясните себе как-нибудь, что такое здесь не приветствуется, и это абсолютно недопустимо,
Il est bien possible que vous ayez des difficultés matérielles, je vous proposerais même de vous aider, mais il faut que vous sachiez que si vous voulez rester dans cette maison, il faut que vous intégriez, pour qu'on ne joue pas
Это, то что я открыл, с ним могут быть разные проблемы.
Du trou que j'ai ouvert, des problèmes peuvent surgir.
Да, я не заметила, сэр. Не думаю, что тут могут быть какие-то проблемы.
J'ai tout examiné et il devrait pas y avoir de problème.
У нас могут быть проблемы на озере.
Un problème au lac.
Дело в том, что современные ученые не в состоянии понять... что все социально-экономические и психологические проблемы присутствующие в современном обществе... могут быть решены разумным применением огромного количества пива.
Les experts des temps modernes n'ont pas compris que tout problème socio-économique et psychologique inhérent à la société peut être résolu par un abus judicieux de bière.
Я хочу сказать, что у компании могут быть серьезные проблемы.
Ma société a de gros problèmes.
У нас могут быть большие проблемы.
On a des problèmes plus graves.
У вас двоих большие проблемы в отношениях которые не могут быть решены возбудителем.
Tout les deux vous avez de profonds problèmes relationnels... ... qui ne peuvent être résolu par un aphrodisiaque.
- Да вовсе нет. У одних могут быть чудовищные семейные проблемы, другие, к примеру, могли потерять всех своих близких, скажем, во время жуткой аварии.
Certains ont de terribles problèmes personnels, d'autres ont peut-être perdu leurs proches dans un tragique accident de ferry.
- У вас могут быть большие проблемы.
Tu risques de gros ennuis.
При всем уважении к вам, доктор, вы возвращались на Землю через врата, а у меня это уже третий межгалактический перелет на Дедале. Я понимаю это, но корабль относительно нов, и могут быть некоторые проблемы...
Je sais que la chaîne de commandement peut être un peu floue sur Atlantis, mais ça n'arrivera pas ici.
Какие проблемы у него могут быть? Большие.
- À quel genre de problèmes il s'expose?
Нет. Какие проблемы могут быть?
Non, un problème avec quoi?
У меня могут быть большие проблемы из-за того, что я сказала все это, Шон.
Je risque de gros ennuis pour vous révéler cela, Sean.