Мои комплименты tradutor Francês
35 parallel translation
Пожалуйста, передай герцогине мои комплименты и немного касторки.
Présentez mes respects à la duchesse et donnez-lui de l'huile de ricin.
Передай ему мои комплименты.
Avec mes compliments.
Мои комплименты.
Félicitations.
- Мои комплименты.
- Mes compliments.
Примите мои комплименты, миссис Лэйси.
Mes compliments, madame.
А вашим страховщикам можете передать мои комплименты!
Et vous pouvez aller dire cela aux assureurs, avec mes compliments.
Мои комплименты.
Mes compliments.
Мои комплименты вам обоим, что вы поддерживаете его в таком состоянии.
Je vous félicite tous les deux d'entretenir son corps aussi bien.
Мистер Спок. Мои комплименты вашей работе и вам.
M. Spock, je vous félicite, mes compliments pour vos réparations.
Мои комплименты.
Compliments!
Примите мои комплименты. Ваши певческие способности и ваше искусство мима....
Mes sincères compliments tant au chanteur qu'au mime!
Мои комплименты повару.
Mes compliments au chef.
Мои комплименты, маленькая леди.
Mes compliments, ma petite dame.
Мои комплименты.
Offert par votre nouvelle base.
- Примите мои комплименты!
- Félicitations!
Мои комплименты повару.
Félicitations au chef.
Примите мои комплименты, миссис Кроули.
Je dois vous féliciter.
Мои комплименты. Вы избежали поимки моими людьми, остались в живых.
Mes compliments, fuir mes hommes, rester en vie.
Мои комплименты Даниэль.
Félicite Danielle de ma part.
Мои комплименты техотделу.
Bravo a l'équipe technique.
Мои комплименты шеф-повару.
Mes compliments au chef.
Мои комплименты цыганскому району Гранады.
Mes compliments au bois gitan de Grenade.
Мои комплименты, Джиа Сидао.
Félicitations, Jia Sidao.
Мои комплименты на пустом месте!
Mes compliments sur l'égratignure.
Мои комплименты миссис Крэтчет.
Mes compliments à Mme Cratchit.
Мои комплименты, мистер Лесли.
Compliments.
Мои искренние комплименты!
Mes compliments les plus sincères!
Прими мои комплименты.
Ce mortel aura voulu se moquer.
Или что, когда мне делают комплименты, я не могу даже посмотреть этому человеку в глаза, или что мои родители хорошо обеспечены, но я решительно хочу быть самостоятельной ".
"ou le fait que quand quelqu'un me complimente " je ne peux même pas le regarder dans les yeux, "ou le fait que mes parents sont de toute évidence pleins aux as mais je reste déterminée à le faire à ma façon".
Иногда мои поклонники делают мне очень нескромные комплименты.
Parfois, mes admirateurs me font des compliments des plus indécent.