Моим друзьям tradutor Francês
252 parallel translation
Украли деньги, принадлежащие моим друзьям.
Vous avez volé l'argent de mes amis.
Добрый вечер, дамы и господа. И доброго вечера моим друзьям.
Bonsoir mesdames et messieurs, et bonsoir aussi à mes amis.
Скажите моим друзьям, что я буду играть в пинбол, хорошо?
Prévenez les copains que je vais jouer au pachinko, d'accord?
Пожалуйста, дайте моим друзьям ещё выпить.
Sers à boire à mes amis, si tu veux.
- Ха? Не принесёте поесть моим друзьям?
Voulez-vous apporter de la nourriture à mes amis?
Так что, если я передам его, вы поможете мне и моим друзьям убраться с этой планеты?
DOCTEUR : Mais si je vous le remets, nous aiderez-vous, mes amis et moi, à partir de cette planète?
Вы сказали, что отвезете меня сегодня к моим друзьям.
Vous aviez dit que vous me ramèneriez aujourd'hui.
Это моё лицо, оно мне нравится, и моим друзьям тоже!
c'est mon visage et je l'aime et mes amis l'aiment!
Оставьте места моим друзьям и позовите моего парикмахера.
Confirmez mes places au premier rang et mettez mon coiffeur dans l'avion.
- Моим друзьям из полиции нравов.
- Oui, la brigade des moeurs.
Я не разрешаю моим друзьям так поступать, только любовникам.
Mes amis ne me font pas de crasses, seulement mes amants.
Да, и я пересказывал её моим друзьям, но всё перепутал.
J'en parlais à mes amis.
Это чудесно и я очень благодарен, Вера, но мне бы очень хотелось, чтобы Вы попытались сделать мне особое одолжение... и не быть столь грубой по отношению к моим друзьям.
C'est très généreux et j'apprécie beaucoup, Vera, mais je voudrais s'il vous plaît que vous m'accordiez une faveur, Ne soyez pas tout à fait aussi gothique avec mes amis.
Ты звонил моим друзьям и спрашивал, что мне нравится?
Tu as appelé mes amis pour connaître mes goûts?
- Я спросил, можно ли моим друзьям их забрать. - Он сказал "Да".
II a accepté de me les donner.
Это не имеет никакого отношения к моим друзьям, или чувствам.
Ça n'a rien à voir avec le fait que nous ayons pu être liés.
Вы сказали, что хотите помочь мне и моим друзьям.
Vous disiez vouloir nous aider, moi et mes amis.
Они были уверены, что найдут тебя, и я решила остаться думала, что с их помощью вернусь к моим друзьям.
Ils étaient sûrs de vous trouver, j'ai pensé que si je les suivais... ils me ramèneraient à mes amis.
- Моим друзьям нужна помощь.
- Mes amis sont en danger. - Et alors?
Возможно, мои сексуальные предпочтения и не известны читателям шестой страницы, но они хорошо известны моим друзьям и жене.
Le public ignore peut-être mes préférences sexuelles mais pas mon épouse et mes amis.
Я говорю, что кто-то должен мне и моим друзьям 1.7 $ триллиона.
Quelqu'un doit à mes amis et à moi... 1,7 billion de dollars.
Я дал 200,000 вон моим друзьям, которые там работают.
J'ai filé 200,000 won ( 200 euros ) à mon pote qui bosse là-bas.
Я использую их, чтобы помогать моим друзьям бороться со злом.
Je m'en sers pour aider mes amis à combattre le mal.
Ещё она хочет передать привет моим друзьям :
Ainsi que mes amis :
- Я не позволю тебе причинить вред моим друзьям.
- Je ne te laisserai pas faire du mal à mes amis.
Не любишь меня - не лезь на мой диван. И к моим друзьям.
Tu ne m'aimes pas, tu n'auras ni mon canapé.... ni mes amis!
Ты должен рассказать моим друзьям о том видении, которое у меня было.
Expliquez à mes amis la vision que j'ai eue.
Попросила его принести моим друзьям подарки Напиши им песню, он мне сказал
Pour que sur mes amis, les cadeaux tombent du ciel ll m'a dit qu'il suffisait de leur écrire une chanson
Я все приготовила для похорон, сообщила семье, всем моим друзьям и знакомым.
Tout est prêt pour les obsèques : la famille, tous mes amis, de bons amis.
знаешь это немного неловко, но ты не могла бы сказать моим друзьям, вон там... о нас с тобой на концерте Молли Хетчел?
Je sais que ça paraît bizarre, mais tu peux dire à mes potes... P A G E T E S T ce qui s'est passé entre nous au concert?
и когда мы начнем доверять друг другу ты расскажешь моим друзьям, как мы сделали это на концерте Молли Хетчет.
Une fois la confiance installée, tu pourrais dire qu'on a couché au concert.
Моим друзьям нужно время привести в порядок кое-какое дерьмо.
Mes amis ont des trucs à réorganiser.
Я жутко боюсь апгрейда... но без него я не могу показаться на глаза моим друзьям.
J'ai peur de la mise à jour, mais sans, je ne peux pas revoir mes amis.
Вот что ты использовала, чтобы причинить вред моим друзьям?
C'est donc ça, votre arme?
Ладно, я послала электронную почту моим друзьям, они встретят нас, когда мы приземлимся.
On sera plus en sécurité là-bas. Ok, j'ai envoyé un e-mail à mon ami, il nous retrouvera après l'atterrissage.
Но в 2005-ом я попытался сделать невозможное - подарить моим друзьям отличную предновогоднюю ночь.
Mais en 2005, j'ai essayé de réaliser l'impossible. Faire passer à mes amis un super Réveillon du Nouvel An.
Возможно, ты мог бы, мм, сказать моим друзьям, где я.
Peut-être pourriez-vous dire à mes amis où je suis.
Может, достанете мне и моим друзьям по комплекту?
On a besoin de trois ou quatre paires chacun.
- Ладно, босс, организуйте фонд доверия, чтобы помочь моим друзьям животным.
- Chef, j'aimerais créer une association pour aider mes amis les animaux.
Когда мы летели сюда из тюрьмы в Марокко, мне и моим трём друзьям пришлось придумать себе новые имена.
On a été amenés ici. Depuis un centre de détention au Maroc. Trois potes et moi.
Но я должна возвратиться к моим американским друзьям.
Mais qu'une minute, les "ricains" m'attendent. Laissez-les tomber. Et comment mangerai-je demain?
Я пытаюсь помочь моим друзьям.
Je vais aider mes amis.
Прошу оказать моим друзьям теплый прием.
Passe-leur le bonjour.
Не дай умереть детям моим, друзьям моим, жене моей,
Ne pas laisser mes enfants mourir, ni mes amis... ma femme...
А сейчас прошу к моим друзьям.
J'aimerais vous présenter des amis.
И моим замученным друзьям из движения сопротивления.
Et de mes copains agonisant sur le front.
И если кто-нибудь кто угодно попытается навредить моим новым друзьям я остановлю их.
Et si des individus... quels qu'ils soient... s'attaquent à mes nouvelles amies... je les écraserai.
Ричарду, моим друзьям.
Comment j'annoncerais ça aux parents de Joe? À mes amis? À Richard?
Устроив пир моим голодным друзьям!
... en l'utilisant pour acheter à mes amis affamés : une festin!
Когда умрешь, продекламируй это дерьмо моим мертвым друзьям полицейским.
Gardez-les pour mes coéquipiers morts que vous allez bientôt rejoindre.
В очень вероятном случае моей смерти я, Кенни МакКормик, завещаю все свое имущество моим лучшим друзьям, Стэну и Кайлу.
Dans l'éventualité de ma mort, Moi, Kenny McCormick, souhaite léguer tous mes biens à mes amis, Stan et Kyle.