Мощности tradutor Francês
407 parallel translation
Вам нужно больше мощности.
Il vous faut plus de puissance.
Мощности достаточно.
La puissance accumulée est assez forte. Oui.
Мощности нет. Корабль бесполезен.
Il n'y a plus de puissance dans le vaisseau...
Мощности совсем нет.
Nous n'avons plus de puissance.
Мы должны сбросить внутреннее давление прямо сейчас и гораздо в больших объёмах и чтобы мощности заряда для этого было достаточно.
Nous devons réduire la pression au plus vite et à une échelle bien plus importante.
Каждая эквивалентна мощности бомбы, сброшенной на Хиросиму.
Sa tête nucléaire a la puissance d'une bombe d'Hiroshima.
Даже на полной мощности.
DALEK : Ils étaient tous à pleine puissance.
Но мощности недостаточно, чтобы убить каждого.
L'énergie cactique n'est pas assez forte pour tuer.
Дефлекторы на полной мощности.
Déflecteurs pleine puissance.
Сейчас настройка на полной мощности.
Maintenant le son est entier.
Ты думаешь потеря мощности, вместе с потерей спутника позволяет полагать, что это логично.
Eh bien, peut-être que c'est celle-ci! Je veux dire, il semble si positif, si confiant.
Массовой потери мощности или некоторых других природных катастроф.
Tu réuni la perte d'énergie, avec la perte du satellite. ... qui te fait croire que c'est logique.
Экипаж мертв. Добавьте мощности.
Et l'officier responsable de l'armement est mort.
- Больше мощности.
Plus d'énergie.
Установите фазер на четверть мощности.
Réglez votre phaseur au quart.
Увеличение до полной мощности!
Energie maximum.
Готовьте залп полной мощности.
Pleine puissance.
Защитные экраны на полной мощности.
Ecrans déflecteurs, pleine puissance.
Фазеры не дадут полной мощности с включенными экранами. А мы не можем их выключить из-за этих лучей.
Impossible de tirer les écrans levés et impossible de les baisser sans risquer un tir de disrupteur.
- На треть мощности. - На треть мощности.
Un tiers d'impulsion.
Но когда мы перенастроим контуры двигателя для увеличения мощности транспортера, это отобразится на панели безопасности м-ра Сулу.
Mais l'interruption d'alimentation lors du transfert s'affichera sur l'écran de sécurité de Sulu.
Все мощности направлены на одно существо.
En exposant la créature à l'intensité maximum.
У вас талант по преуменьшению, лейтенант. Без полной мощности, орбита начнет сужаться через 10 часов.
Sans l'énergie des cristaux, nous commencerons à descendre dans 10 h.
Дела плохи, капитан. Если тормозить на полной мощности, мы сможем продержаться всего 16 часов.
Si on maintient la propulsion à puissance maximale, le vaisseau ne tiendra que 16 heures.
Наши щиты абсорбировали энергию эквивалентную мощности 90 наших фотонных торпед. Девяноста?
Nos boucliers ont absorbé l'équivalent de 90 de nos torpilles à photons.
Мне пришлось направить мощности двигателя на щиты. Если нужна защита.
Je suis obligé de faire dériver l'énergie des moteurs sur les boucliers.
Структура не выдержит такой мощности.
La coque finira par lâcher.
У нас было оружие против кремния на полной мощности, но мы его ранили. Оно еще живо.
Nos phaseurs étaient au maximum, mais elle a survécu.
Сбой силовых установок. Резервные батареи включены на очень низкой мощности.
Les moteurs sont morts et les réserves d'énergie au plus bas.
Системы работают тоже на низкой мощности.
- Niveau minimum de fonctionnement.
Судя по всему, корабль атаковал робот. Автоматическое оружие огромного размера и мощности.
Il semblerait qu'il ait été attaqué par un robot, une arme automatique de taille et de puissance gigantesques.
Экраны-отражатели на полной мощности.
- Boucliers à pleine puissance.
Из импульсных двигателей могу выжать лишь треть мощности.
Je peux vous donner au mieux un tiers d'impulsion.
Мистер Спок, сенсоры показывают небольшой спад мощности излучения машины.
Les détecteurs relèvent une légère baisse de puissance dans la machine.
Идея у него верная, но не хватило мощности.
Son idée était bonne, c'est la puissance qui lui manquait.
Мистер Скотт, сколько мощности осталось в батареях корабля?
Quelle quantité d'énergie reste-t-il dans les batteries?
Добавьте мощности, мистер Сулу.
Accélération.
Двигатели на полной мощности.
Les moteurs font marche arrière.
Даже железоникелевый метеорит не обладает полем такой мощности.
Pas même un gros météorite en fer produirait un champ pareil.
Я связался с лабораторными компьютерами. Это даст нам больше мощности.
J'ai relié tous les ordinateurs du labo.
У телепорта не хватило бы мощности и дальности.
Le téléporteur n'a ni la puissance ni la portée suffisante.
Наведите лазеры на эту точку. Максимум мощности в узкий луч.
Pointez tous les phaseurs sur cette marque.
Мистер Сулу, фазеры - на одну сотую мощности.
Sulu, phaseurs, puissance 1 / 100ème.
Фазеры - на одну сотую мощности, сэр.
Phaseurs, puissance 1 / 100ème, capitaine.
- Заряд полной мощности.
Puissance maximale.
√ енераторы работают на 4 % от полной мощности.
Les générateurs de puissance fonctionnent à 4 % de leur capacité.
На полной мощности, самолет упал бы на нос.
A plein gaz, l'avion piquerait du nez.
Падение мощности со стороны планеты.
Baisse de puissance du côté planétaire.
Мощности нет.
Alimentation coupée.
Робот, машина такой мощности.
Un robot?
- Полной мощности?
- Puissance maximale?