Моя жизнь окончена tradutor Francês
31 parallel translation
Я не должен думать, что моя жизнь окончена. И не буду... покуда Вы со мной.
Je ne penserai pas que ma vie est finie aussi longtemps que vous serez près de moi.
Моя жизнь окончена, в обмен на пожизненные кошмары, и пробуждения в холодном поту.
L'horreur hantera mes nuits. Le chagrin m'attendra au réveil.
Моя жизнь окончена.
Ma vie touche à sa fin.
Мы не можем просто выбросить его в канаву как бабушкин прах. О, моя жизнь окончена.
On peut pas le balancer comme les cendres de la grand-mère.
Моя жизнь окончена.
Ma vie est finie. Tu exagères tout, comme amÀ.
Я думал, что моя жизнь окончена, после того как я потерял стипендию, но я ошибся.
J'ai cru ma vie foutue quand j'ai perdu ma bourse, mais c'était faux.
То, что мой брак умер, не значит, что моя жизнь окончена.
Mon mariage est peut-être fini, mais pas ma vie.
Моя жизнь окончена.
Ma vie est finie.
Люций Ворен... моя жизнь окончена.
Lucius Vorenus... ma route s'arrête ici.
Но это не значит, что моя жизнь окончена.
Mais ça ne veut pas dire que ma vie est terminée.
Моя жизнь окончена!
Ma vie est finie.
Моя жизнь окончена.
Et explique moi. En gros, ma vie est foutue.
Моя жизнь окончена!
Ma vie est fichue!
Мне нужно, чтобы ты помог мне проложить 3000 миль между нами, или моя жизнь окончена.
J'ai besoin que tu m'aides à mettre de la distance entre elle et moi sinon ma vie est fichue.
Моя жизнь окончена.
Ma vie est fichue.
помогла почувствовать, что моя... Моя жизнь окончена.
m'a fait me sentir comme si ma... ma vie était complète.
Когда мина забрала мою ногу, я думал, моя жизнь окончена.
Quand la mine m'a pris la jambe... Je pensais que ma vie était finie.
И моя жизнь окончена!
Et ma vie est finie!
Моя криминальная жизнь окончена.
Ma carrière de criminel est terminée.
Я всё ещё тут. Моя жизнь не окончена.
Je reste là, ma vie ne s'arrête pas.
Моя жизнь окончена.
- Ma vie est finie.
Бум, тебя подстрелили, моя прошлая, замечательная жизнь, окончена.
- Qui te l'a donné? - Si vous mourez, fini la belle vie.
Если что-то случится с Коннором, моя жизнь будет окончена.
Si quelque chose arrivait à Connor, ma vie serait finie.
Моя жизнь окончена.
Dis leur ce que tu veux.
Боюсь, что моя привычная жизнь окончена.
J'ai peur que la vie que je connaissais soit terminée. C'est Cranfield.
Мам, моя жизнь здесь окончена.
Maman, ma vie ici est terminé.
Ты убедил меня, что у меня есть цель, что может быть, моя жизнь не окончена, что она... обретает новое направление.
Tu m'as convaincu que j'avais un but, que peut être ma vie n'était pas terminée, mais juste... être quelquepart
Моя прежняя жизнь окончена, разбившись на миллион кусочков.
Quel que soit la vie que j'avais, elle est partie... brisée en un million de petits morceaux.
Моя жизнь уже окончена.
Ma vie est déjà fini.