Окончена tradutor Francês
1,309 parallel translation
Война в моей стране окончена.
La guerre dans mon pays est terminée.
- Война окончена.
- La guerre est finie.
Война окончена.
La guerre est terminée.
- Игра окончена. - Подожди, Деннис.
Je suis dingue.
Драка окончена, парни.
Donne-moi ça. Eh, fin du combat, les mecs.
Игра окончена.
La partie est terminée.
Тренировка окончена.
L'entraînement est terminé.
Хорошо, игра окончена.
- Le jeu sera fini dans une minute!
И для меня... Для меня работа еще не окончена.
Et le travail n'est pas fini.
Игра окончена!
La partie est finie!
"Игра окончена!"
Le petit jeu est fini.
Тогда игра будет окончена!
Le jeu va bientôt prendre fin alors.
Если ты узнал о его надеждах и переживаниях - "ТО ИГРА ОКОНЧЕНА"
Une fois que tu décèles ses attentes et ses craintes, le jeu prend fin.
Стоит жениться - жизнь окончена.
Une fois qu'on est marié, c'est fini.
Драма окончена.
Le drame est fini.
Дача показаний окончена.
D'accord. Cette audience est levée.
Окончена, и всё.
- C'est fini.
Так, вечеринка окончена.
Ok, la fête est finie. C'est l'heure de partir.
Игра окончена для тебя.
Game over pour toi, bébé.
Игра окончена.
Terminé.
Война окончена!
La guerre est finie!
Война окончена. Война окончена.
La guerre est finie.
Все, игра окончена. Игра окончена.
Fin du match!
Игра еще не окончена. Давайте, ребята.
On est toujours dans le match.
Отлично. Игра окончена.
Génial, la partie est finie.
" Игра окончена.
" Game over.
- Игра окончена.
- La partie est finie, on y va.
Игра окончена.
Partie... terminée.
Игра окончена.
- Partie terminée.
Игра окончена.
Assez joué.
Сцена окончена, дорогая.
Ta scène est finie, ma chère.
Проверка безопасности окончена.
- Contrôle de sécurité : normal.
Гонка окончена!
La course est finie.
Дружба окончена.
Notre amitié est terminée.
Дружба окончена!
Notre amitié est terminée!
Игра окончена.
Game over.
Война окончена.
La guerre est finie.
война окончена.
La guerre est finie.
Твоя работа окончена.
T'as plus de taf.
"Школа Окончена Навеки!"
L'école est finie pour toujours!
- Эта глупая игра еще не окончена. - Это мой ведомый. Тебе нужен новый ведомый.
C'est un Goa'uld connu par son énorme appétit.
Миссия не окончена, помните?
La mission n'est pas terminée, vous vous souvenez?
Игра окончена. Ясно? Ну, папа.
Allez, c'est tout, d'accord?
Игра окончена!
La partie est terminée!
Считай, жизнь окончена.
La vie est terminée.
Операция окончена!
Action annulée!
Игра окончена.
Game Over.
Возвращайтесь к работе, ваша смена еще не окончена.
- T'as pas fini.
Вечеринка окончена!
La fête est finie!
Вечеринка окончена.
La fête est finie.
Мы тоже пострадали, Герак, но битва еще не окончена.
Nos détecteurs nous disent que la planète a commencé à s'effondrer.