Моя невеста tradutor Francês
304 parallel translation
"Это моя невеста..."
Ma promise...
Мистер Айгор, позвольте представить вам, моя невеста - мисс Дункан.
M. Igor, je vous présente ma fiancée, Mlle Duncan.
Мне нужна моя невеста Джонни!
Je veux ma fiancée, Johnny!
- Это мисс Вудс, моя невеста.
- Voici Mlle Woods, ma fiancée.
Ты ведь моя невеста?
Nous sommes promis l'un à l'autre, n'est-ce pas?
- Симоне. Моя невеста. - Здравствуй, Симоне.
Simon, voici ma fiancée.
Моя невеста могла бы вести себя более осмотрительно.
Je comptais sur plus de réserve de la part de ma fiancée.
Это моя невеста мисс Дотт.
- Ma fiancée, Mademoiselle Stewart.
Она моя невеста.
Ma fiancée.
Ты не моя невеста.
Vous n'êtes pas celle que je recherche!
- Это моя невеста Елизабет.
- Voici mon financier, Elizabeth.
Между прочим, сейчас сюда придет моя невеста Галечка.
- Votre fiancée? Oui, ma fiancée.
Это моя невеста, Джанет Вайс.
Voici ma fiancée, Janet Weiss.
Привет. Я - Брэд Мейджерс, а это моя невеста, Джанет Вайс.
Je m'appelle Brad Majors et voici ma fiancée, Janet Weiss.
Брэд Мейджорс и моя невеста, Джанет Вайс.
Brad Majors et voici ma fiancée, Janet Vice.
Где моя невеста?
- Où est la fille?
Подождите, молодой человек, эта девушка-моя невеста.
Prenez garde, jeune homme. Signorina Salsa est ma fiancée.
Граф, моя невеста находится здесь! И я хочу её видеть в эту же самую минуту!
Baron, ma fiancée est ici et je tiens à lui parler à l'instant.
Мерал - моя невеста. В смысле, она собирается стать моей женой.
C'est ma fiancée et elle deviendra ma femme.
Когда моя невеста узнала... когда она узнала, что я покалечился, она ушла от меня к другому.
C'est drôle. Quand ma fiancée a appris que j'étais mutilé, elle est partie avec un autre homme.
- Моя невеста, Халли Рид. - Поздравляю.
Je suis revenue ce matin.
- Теперь она... моя невеста!
- Elle est à présent... mon épouse!
Мне нужно сделать вид, что она моя невеста.
J'ai besoin de lui pour faire semblant elle est engagée pour moi.
Эглстон, это мисс Трикси Уотербери, моя невеста.
Eggleston, c'est Trixie Waterbury, ma fiancée.
Вы же объяснили ей, что она должна была сделать вид,.. что она моя невеста?
Certes, vous lui expliquai que je voulais lui de prétendre que nous étions fiancés?
Я сам туда не стремлюсь, но моя невеста настаивает.
Je n'ai pas vraiment veulent mais ma fiancée a insisté.
Моя невеста.
Ma fiancée
Это... моя невеста. Сьюзан.
Voici ma fiancée, Susan.
Папа, это моя невеста
Père. Je te présente ma fiancée, Susannah.
- Это же моя невеста.
- Non, arrête. On parle de ma fiancée.
Это Люси Вестенра... а это моя невеста, дочь доктора Сьюарда, Мина.
Voici Lucy Westenra, et ma fiancée Mina, la fille du docteur.
Моя невеста Луиза и я родом из далёкой страны. В наших краях, всё ещё жива магия.
Louise, ma fiancée et moi, nous venons d'une ville dans un lointain pays étranger et dans cette ville, la magie existe toujours.
O, вот еще моя невеста умерла от того, что лизала конверты, которые я купил.
J'oubliais... Ma fiancée est morte en léchant des enveloppes que j'avais achetées.
Ладно, вопрос номер восемь : Если я говорю, что моя невеста бросает меня ради другого мужчины? Делает это меня болеe привлекательным, менее привлекательным, никак не влияет?
Question 8 : si je vous dis que ma fiancée m'a quitté pour un autre, ça me rend moins sympa?
Она не моя невеста.
Ce n'est pas ma promise.
- Эффи, моя невеста.
Effi, ma fiancée... - Bonjour!
Отец Полсон, это моя невеста, она под кайфом.
Père Paulson, voici ma fiancée toxicomane. Des questions?
Вот моя невеста Миссис Найт.
Ma fiancée... Mme Knight.
В этом году, Паула, моя невеста, будет главной по Базовому Лагерю.
Cette année, ma fiancée Paula, sera la responsable du camp de base.
Это Керри, моя невеста.
Kerry, John Volgecherev.
Где моя невеста?
Où est ma fiancée?
Невеста моя.
Ma douce fiancée.
Невеста моя.
Ma douce fiancée
А что до неё - она моя невеста.
Véra est ma fiancée.
Моя старшенькая - невеста.
Laisse-la parler.
Моя Цейтл - невеста.
Il faut que j'aille remercier Yente.
Ешьте, моя изящная невеста
Tu dois prendre des forces.
Довольно. Если моя юная невеста уже замужем... значит что-то я сегодня пропустил!
C'est vrai, si la jeune mariée a déjà été mariée, c'est pas très drôle!
Моя бывшая невеста. Они все меня забывают.
Ma propre fiancée... ne se souvient pas de moi.
- И моя прелестная невеста.
- Et ma magnifique épouse.
Невеста - моя дочь.
La mariée est ma fille.