Мы будем друзьями tradutor Francês
190 parallel translation
Эми, теперь ты и я, мы будем друзьями.
Dorénavant, nous allons être une paire d'amis.
Мы будем друзьями, детка.
Nous serons amis, bébé.
Если мы будем друзьями, мы должны будем говорить о других людях.
Pour rester amis, nous devons parler des autres.
Даже если мы будем друзьями, которые живут вместе?
On pourrait même être des amis... qui vivent ensemble?
- Я думала, мы будем друзьями.
- Je nous croyais amis.
"Ты для меня много значишь, надеюсь, мы будем друзьями."
"Tu es tout pour moi, on pourrait devenir des amis, etc."
Откуда я мог знать, что мы будем друзьями после колледжа и что ты будешь жить с моей сестрой?
Comment savoir qu'on resterait amis? Et que tu vivrais avec ma soeur?
Это значит, что если я останусь в твоей жизни, и я бы хотел этого, мы будем друзьями.
T'es sûr? Oui, certain. Réveille-moi à Capeside.
Мы будем друзьями еще очень долго.
On seras amis avec elle encore longtemps.
Может мы будем друзьями а?
On peut pas être amis, plutôt?
Ты выйдешь за Лона, и мы будем друзьями.
Tu épouses Lon et on reste amis.
Может быть, ты и прав но если... мм... мы будем друзьями я не хочу, чтобы ты узнал это от кого-то другого.
Tu as peut-être raison, mais si on doit être amis comme avant, je voulais pas que tu l'apprennes par hasard.
Так что пока ты не откроешь магазин дома, мы будем друзьями по комнате.... И твой дезодарант отлично помагает от гемороя. О!
A moins que tu ouvres un Cercle K dans la salle à manger, comme si on était copains comme cochons.
Мы всегда будем друзьями.
Nous le serons toujours.
Мы будем просто друзьями.
Amis, rien de plus!
Мы просто будем друзьями!
Amis, rien de plus.
Умэтани может убрать его, тогда мы с вами снова будем друзьями.
Umetani ne peut te refuser de liquider Tetsu. Une fois Tetsu disparu, toi et moi pourrons nous entendre.
Мы ведь будем друзьями, не так ли?
Donc, nous allons être amis?
Мы обязательно будем друзьями, втроем.
Je sais que nous serons bons amis, tous les trois.
Я уверена, мы будем такими хорошими друзьями, мы втроем.
Je suis sûre que nous serons bon amis, tous les trois.
От тебя целиком зависит, будем ли мы друзьями, я не шучу.
Et nous pouvons être amis. Je ne plaisante pas.
Мы будем хорошими друзьями.
Il est d'accord. Quelle bonne paire d'amis, nous deux!
Мы просто будем друзьями, ладно?
On estjuste amis, d'accord?
Мы с тобой будем друзьями.
Vous et moi allons être amis.
Я думала, мы будем только друзьями.
Je croyais qu'on ne devait être qu'amis.
Что бы ни случилось, мы всегда будем друзьями.
Faisons un serment. Quoi qu'il arrive, on sera toujours amis.
Мы никогда не будем друзьями.
Nous ne serons jamais amis.
Так что, мы будем просто друзьями.
Donc, on est simplement amis.
Чувак! Но тогда мы не будем друзьями по банку.
Mais on sera plus potes de banque!
Мы будем хорошими друзьями.
Ça ira très bien.
- Мы всегда будем друзьями.
Notre amitié perdurera.
В субботу мы с друзьями будем на центральном пляже.
Samedi, je serai sur Ia plage avec mes amies.
Мы будем лучшими друзьями.
On sera les meilleurs amis du monde.
Я собираюсь оставаться такой же. И мы будем лучшими друзьями.
Je vais redevenir comme avant, et on sera les meilleures amies du monde.
A мы опять будем друзьями.
Et nous redevenir copains!
Мы просто будем друзьями хорошо?
Faisons comme ça, d'accord?
Ничего, Фрай, ты же знаешь, что мы всегда будем друзьями!
- Ne t'en fais pas, Fry. - Tu sais qu'on sera toujours amis.
Мы торжественно поклянемся, прямо здесь и прямо сейчас, что будем только друзьями.
On va solennellement jurer, ici, maintenant... de rester bons amis, et rien d'autre.
Мы с тобой будем друзьями ещё очень долго.
Toi et moi, on sera amis très longtemps.
Слушай, если ты не разберешься с Келсо, то всем придется выбрать сторону, и мы больше не будем друзьями.
Si tu ne t'expliques pas avec Kelso, chacun prendra parti et ça sera la zizanie.
И сейчас мне нравится Стивен, тебе надо с этим смирится, и тогда мы снова будем друзьями.
Et maintenant, j'aime Steven. Alors remets-toi, qu'on fasse la paix.
Ты и я, мы будем лучшими друзьями.
Toi et moi, on va devenir les meilleurs potes
Откровенно говоря, я всегда... Я всегда думал, что мы будем лучшими друзьями.
Franchement, j'ai toujours... j'ai toujours pensé que nous pourrions être de meilleurs amis que nous le sommes
Что мы всегда будем друзьями.
- Qu'on resterait amies à jamais.
Если мы разделимся тут, мы будем снова друзьями если встретимся? Они тоже это говорят.
Si on se sépare ici, on sera toujours amis, comme dans la chanson?
Выпускники всегда с радостью встречаются со следующим поколением Йеля, плюс, мы будем иметь возможность похвастаться тобой перед всеми нашими друзьями. - Не так ли, Эмили?
Les anciens élèves aiment rencontrer la nouvelle génération et en plus, on serait très fiers de te présenter à tous nos amis n'est ce pas, Emily?
Мы ведь будем вместе с нашими друзьями, красивая одежда и медленные танцы.
On passera du temps avec nos amis, on s'habillera bien et on dansera.
Мы с тобой будем отличными друзьями.
Toi et moi, on va être de grands amis.
Мы снова будем друзьями.
Tout est fini entre nous...
И мы всегда будем друзьями.
Et on sera toujours amis.
Короче, мы будем делать деньги вместе с нашими мексиканскими друзьями из Колумбии.
Enfin bon, cela implique de faire des affaires avec nos amis mexicains de Colombie.
мы будем играть 16
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем рады 51
мы будем ждать 66
мы будем танцевать 19
мы будем ждать тебя 17
мы будем скучать по тебе 43
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем рады 51
мы будем ждать 66
мы будем танцевать 19
мы будем ждать тебя 17
мы будем скучать по тебе 43