Мы должны сделать это вместе tradutor Francês
37 parallel translation
Мы должны сделать это вместе, мистер Судер.
- Nous devons rester soudés.
Мы должны сделать это вместе.
On devrait lui dire ensemble.
Я пыталась принять решение сама, но мы должны сделать это вместе.
J'ai essayé de prendre cette décision moi-même, mais on est tous concernés.
Нет, не будешь. Мы должны сделать это вместе.
Non, on est dans le même bateau.
Мы должны сделать это вместе.Удачи
Katrine, prends un peu sur toi. Merci!
Мы должны сделать это вместе.
Nous devrons le faire ensemble.
Мы должны сделать это вместе.
On doit le faire ensemble.
Мы должны сделать это вместе.
Ça va... nous occuper tous les deux.
Мы должны сделать это вместе.
On doit faire ça ensemble.
Если это сработает, мы должны сделать это вместе - - в тандеме.
Si on veut que ça marche, on va devoir le faire ensemble, en tandem.
Нет, мы должны сделать это вместе.
Non, nous devons faire ça ensemble.
мы должны сделать это вместе.
Nous devons agir ensemble.
Этого хотят Мара и Одри, но мы должны сделать это вместе.
C'est que Mara et Audrey veulent, mais on doit le faire ensemble.
Мы должны сделать это вместе, только мы.
On le fait à deux. Juste nous.
Мы должны сделать это вместе.
On va devoir s'y mettre à deux.
Мы должны были сделать это вместе!
Je croyais qu'on était censé faire ça ensemble!
- Но мы должны оставаться вместе, Фрэнк, если мы собираемся сделать это.
- Il faut s'unir si on veut s'en sortir.
Просто, мне кажется, это то, что мы должны сделать вместе, и это хорошая возможность для нас, как для пары, так и для семьи...
Merci. Je peux éteindre?
Мы должны были сделать это вместе.
On était supposés faire ça ensemble.
Нет-нет, мы должны сделать это вместе.
{ \ pos ( 192,230 ) }
Я знаю, что мы должны были провести вечер вместе, но мы можем сделать это сегодня. Или еще когда, хорошо?
Je sais, on devait passer la soirée ensemble, mais on peut le faire ce soir, non?
И сделать мы это должны вместе.
- On doit partir tous ensemble.
Мы должны это сделать, но только вместе, всей командой.
Il faut le faire, mais nous devons le faire ensemble, en équipe.
И, Уильям, при всем уважении... Мне кажется, что мы все вместе должны решить, как это сделать.
Et, William, avec tout le respect que je te dois, je pense qu'on devrait tous décider de la façon d'opérer.
Прекрасно. Я просто подумала, что это то, что мы должны сделать вместе, Бо и Кензи спешат на помощь, понимаешь?
J'ai juste pensé que c'était quelque chose qu'on pouvait faire ensemble, Bo et Kenzi a la rescousse, tu sais?
Мы сделаем это вместе, но мы должны сделать это правильно.
Ok, nous allons le faire ensemble, mais nous devons le faire de la bonne façon.
Теперь понимаешь, почему мы должны были сделать это вместе?
Donc tu vois pourquoi on doit faire ça ensemble?
Чтобы сделать это, мы должны занять позицию здесь, перед главной дверью, вместе со всей нашей армией.
Pour cela, nous devons être en position ici à l'entrée principale avec toute notre armée.
Мы должны были сделать это вместе.
T'aurais dû venir. On aurait dû faire ça ensemble.
Но мы должны это сделать вместе.
Mais il va falloir qu'on soit toutes les deux.
Но выплата долга Келлерману - это бизнес, и, если мы правда хотим выйти на новый уровень, то должны сделать это вместе.
Mais payer cette dette à Kellerman c'est le business, et si nous devons passer au niveau suivant, alors on le fait ensemble.
— Мы должны сделать это вместе.
- On doit faire ça ensemble.
Подумала, мы должны это сделать все вместе, всей семьей.
Je pensais qu'on ferait ça ensemble, comme une famille.
Мы должны были сделать это вместе.
On devait faire tout ça ensemble.
- Мы должны были сделать это вместе.
- On était supposé faire ça ensemble.
Мы должны были сделать это вместе.
On était censés le faire ensemble.