Мы не можем этого делать tradutor Francês
54 parallel translation
Мы не можем этого делать... понимаете?
Faut pas le faire, vous pigez?
Джерри, мы друзья. Мы не можем этого делать.
Nous sommes amis.
Мы по-прежнему должны иметь дело с Землей, но мы не можем этого делать пока все не стало на свои места, поэтому потратьте хоть день для себя.
On ne pourra traiter le problème de la Terre... que quand tout sera prêt. Prenez une journée!
Мы не можем этого делать.
C'est impossible.
То есть, очевидно, мы не можем этого делать, но так я бы сказала вам, если бы нам не было приказано не соваться в это дело.
Bien sûr, on ne peut pas faire ça, mais c'est ce que je vous dirais de faire si nous n'avions pas ordre de laisser cette affaire de côté.
Мы не можем этого делать.
Je ne peux pas faire ça avec toi.
Ах, боже мой, мы не можем этого делать.
Oh, mon dieu, on ne peut pas faire ça.
Мы не можем этого делать!
On ne peut pas faire ça!
Здесь мы не можем этого делать.
On ne peut pas faire ça ici.
Лесли, мы не можем этого делать.
Leslie, on ne peut pas faire ça.
Я сказал ей, что мы не можем этого делать.
Je lui ai dit qu'on ne pouvait pas.
Я серьезно. Мы не можем этого делать до тех пор, пока Гейл о нас не узнает.
On ne peut pas continuer sans que Gail soit au courant.
- Да, но мы не можем этого делать.
- On ne peut pas faire ça.
- Мы не можем этого делать.
- Nous ne pouvons pas faire ça.
– Почему мы не можем это делать раз мы этого хотим? – Конечно нет.
Certainement pas.
Этот полицейский, Харрис, он сказал, что мы... не можем делать этого, Холли.
Harris, a dit que l'on... devait s'en tenir là.
И ты не можешь вернуть этого назад или изменить, так что... Так что я подумала, что мы, возможно, можем прямо сейчас решить не делать этого.
Tu ne peux pas revenir en arrière, ni rien changer... alors j'ai pensé que peut-être on pourrait décider dès maintenant de ne pas le faire.
Мы можем этого не делать?
On ne peut pas faire ça?
Мы не можем этого здесь делать.
S'il te plaît? S'il te plaît?
- Мы можем этого не делать?
- Peut-on arrêter?
Мы можем не делать этого прямо сейчас?
Peut-on éviter de faire ça là?
- Мы можем не делать этого сейчас?
- On pourrait éviter ça?
Слушай, мы можем и не делать этого.
Ecoute, on est pas obligé de le faire, tu sais.
мы не можем делать этого, потому что мы не верим. И на это влияет наше расписание дня, составленное из наших личных склонностей, которые и определяют, кто мы есть.
parce que nous ne croyons pas que nous pouvons le faire et que ça interfère avec le programme de nos propres dépendances personnelles qui nous définissent.
Знаешь, Ричи, если ты не хочешь этого делать мы можем прямо сейчас развернуться и отправиться в зоопарк.
Ok, Ritchie, tu sais quoi? Si tu ne veux pas faire ça, on peut faire demi-tour et aller au zoo.
Мы не будем делать этого, пока цена не будет 35, мы действительно не можем.
J'ai pas l'autorisation de dépenser autant.
Или, если мы не можем быть подругами, мы могли бы, в конце концов, хоть в холле поговорить, и не делать из этого шоу, как сейчас.
Ou même si on ne peut pas être amies, peut-être qu'on pourrait au moins parler dans le couloir sans en faire toute une histoire comme maintenant.
Именно поэтому мы не можем делать этого больше.
C'est pourquoi on ne peut plus recommencer.
Что ты собираешься с этим делать? Мы не можем послать группу захвата, чтобы взять этого парня, потому что об этом сразу доложат Пиллару.
On peut pas envoyer d'unité sans que Pillar ne s'en aperçoive.
Конеяно, мы не можем делать этого.
Nous ne pouvons faire ça.
Мы не можем сделать это только один раз, просто договориться, что это будет только один раз, а потом мы никогда больше не будем этого делать?
Est-ce qu'on ne pourrait pas le faire juste une fois, en étant simplement d'accord que ça ne sera que cette unique fois, et qu'ensuite on n'aura jamais à le refaire?
Я не хотел этого делать, но Джерри сказал, что мы не можем... в общем, мы проиграли пари.
Je voulais pas, mais Jerry était sûr. On a perdu le pari.
Ну мы не можем делать этого в наше время.
Et bien, on peut pas faire ça aujourd'hui
Вы же знаете, мы не можем делать этого.
Je vais me saouler à mort.
- Ты знаешь, мы не можем делать этого по телефону.
- Tu sais qu'on ne peut pas faire ça par téléphone.
Мы не можем делать, что нам вздумается, только потому, что мы этого хотим.
Nous ne pouvons pas toujours faire ce que nous voulons car nous voulons le faire.
Нам нужно продолжать движение, а мы не можем делать этого если ты скрываешь информацию.
On doit garder les choses en mouvement, et on ne peut y arriver si vous ne donnez pas d'informations.
Не-не-не-не, мы... мы... не можем этого делать.
Non, non, non, non, non, nous... Nous... on ne peut pas faire ça.
Мы не можем делать вид, что всего этого с моей мамой не случилось.
On ne peut pas faire comme si tout ça à propos de ma mère n'avait pas lieu.
Можем мы этого не делать?
Pouvons-nous faire quelque chose?
Мы можем не делать этого сейчас?
On pourrait ne pas faire ça maintenant?
Мы не можем делать вид, что этого не произошло.
On ne peut pas prétendre que rien n'est arrivé.
Мы только что согласились, что не можем этого делать.
On ne peut pas faire ça, nous étions d'accord.
Мы можем не делать этого прямо сейчас?
Est-ce qu'on peut ne pas faire ça maintenant?
Мы можем не делать этого...
Évitons cela...
Мы уже обсуждали это в Новом Орлеане. Мы можем не делать этого снова?
On a déjà eu cette conversation, laisse tomber.
Мы больше не можем этого делать, ладно?
on peut plus faire ça désormais.
Мы можем этого и не делать.
On a pas à le faire.
Я знаю, что это священное масло, но можем мы, пожалуйста, не делать этого сейчас?
Je sais que c'est l'huile sacrée, mais peut on s'il vous plait ne pas faire ça maintenant?
Мы можем не делать этого прямо сейчас?
Peut-on ne pas faire ça maintenant?
Эй, мы можем этого не делать?
On pourrait ne pas faire ça?