Мы одинаковые tradutor Francês
213 parallel translation
Когда ты сможешь это сделать, тогда и говори, что мы одинаковые.
Quand tu pourras, on sera pareils.
Мы одинаковые.
- Nous pareil.
Ладно, в форме все мы одинаковые
C'est un de tes amis? Ce sont tous mes amis.
Я думаю... Потому что мы одинаковые?
Peut-être parce que nous sommes pareils?
Может, потому что мы одинаковые?
Je suppose que c'est parce que nous sommes pareils?
Но внутри... Вынутри все мы одинаковые
Mais à l'intérieur à l'intérieur, nous sommes pareils.
Мы одинаковые.
Nous étions pareils.
Ты и я мы одинаковые.
Toi et moi, on est pareils.
Мы одинаковые, и он не может этого вынести.
On est pareil et il ne le supporte pas.
Мы одинаковые.
Nous sommes pareils.
Знаете, внутри мы все одинаковые.
Ils sont tous pareils.
Там, под этой одеждой мы ведь все одинаковые, не так ли?
Derrière tout ça, on est tous les mêmes, n'est-ce pas?
И, что наиболее важно, мы используем одинаковые коды для перевода нуклеиновых кислот в белок.
Et, surtout, nous utilisons le même code... pour traduire l'information de l'ADN en information protidique.
Мы все одинаковые, но с разными словами.
On est tous pareils.
- Мы близнецы, мы с тобой одинаковые
On est jumeaux, fondamentalement semblables
- Если мы одинаковые, то почему же мы такие разные
Si on est tellement pareil, pourquoi est-on si différent?
Мы все имеем одинаковые возможности.
Nous avons tous les mêmes opportunités.
- "Мы с тобой паркуем наши машины в одном гараже" ( у нас одинаковые взгляды ).
Nous deux, on fait la paire!
Мы же одинаковые, ты и я.
On est pareils, toi et moi.
Если мы наденем одинаковые рубашки, будем выглядеть как идиоты.
Fringués pareils, on aura l'air fin.
Мы в принципе одинаковые... но волей судьбы оказались по разные стороны баррикад.
Nous sommes tous les mêmes... mais pour une raison quelconque, nous nous retrouvons en opposition.
Мы с тобой одинаковые.
Nous nous ressemblons.
Мы с тобой одинаковые.
Nous sommes de la même espèce.
Мы не одинаковые! Бог создал различие полов, чтобы мы были РАЗНЫМИ!
S'il y a deux sexes, c'est bien pour qu'on soit différents!
Но только в этом случае, мы с ним преследуем одинаковые цели.
Sauf que dans ce cas, c'est moi le gibier.
Мы с тобой составляем одинаковые углы по отношению к корзине?
Je forme le même angle qu'avant par rapport à toi et au panier?
Ну, уж теперь-то мы никогда не будем носить одинаковые рубашки.
Plus question de s'habiller pareil!
Это нормально. Мы все одинаковые в жизни.
On est tous pareils, vous savez.
- О чем ты говоришь? - Либо все мы одинаковые.
Sinon, on serait tous pareils.
Либо все мы разные, либо все мы одинаковые.
On est différents ou on est pareils.
Рыжий или нет, мы все одинаковые.
Roux ou pas, on est tous les mêmes.
Рыжий или нет, мы все одинаковые.
Roux ou pas, on est les mêmes.
Мы не должны убивать друг друга, потому, что мы все одинаковые.
On ne devrait pas s'entretuer, car on est tous les mêmes.
Но он не просто на меня похож, мы совершенно одинаковые.
Mais il fait pas que de me ressembler, il est mon sosie parfait.
Он не просто на меня похож, мы совершенно одинаковые.
Mais il fait pas que de me ressembler, il est mon sosie parfait.
Мы бы могли сравнить эти даты с записями об аренде лодок, может быть, всплывут одинаковые имена.
Vous avez écouté ce que je viens de dire?
Я не нравлюсь даже собственным родителям. Мы с ними одинаковые.
Mes propres parents m'aiment pas!
Вот, мы создали две одинаковые квартиры.
Les voilà.
Мы все одинаковые!
On a le même goût!
Мы все время поворачиваем направо. Да эти улицы все с виду одинаковые.
Ces rues se ressemblent toutes.
Мы оба чувствовали одинаковое давление, на нас были возложены одинаковые надежды.
On a ressenti tous les deux la meme pression, les memes attentes.
Вот почему выглядит как будто мы носим одинаковые футболки. Но это не так.
C'est pour ça qu'on a l'air d'avoir le même t-shirt, alors que non.
И пересеченные одинаковые стрелки символизируют, что во время наших взаимодействий друг с другом, мы абсолютно равны под этой освященной крышей.
Les flèches croisées identiques signifient que même si nous nous croisons nous sommes tous égaux sous ce toit sanctifié.
Брат. Здесь, в Америке мы все одинаковые.
Frérot, en Amérique, on est pareils.
У нас одинаковые, гениальные разумы Мы двое прирожденные лидеры И у нас неповторимый шарм.
On a les mêmes brillants esprits, les mêmes tendances naturelles à mener, le même charisme qu'a un homme sur un million.
Ты можешь быть Ханной Монтаной дома, но здесь мы все одинаковые. Послушай, дорогая.
Écoute, la miss.
Мы с тобой одинаковые.
Nous sommes les mêmes.
Нет, мы не одинаковые.
Nous ne sommes pas les mêmes.
Никакие мы, нахрен, не одинаковые.
Nous sommes putain de différent.
И мы не одинаковые.
Et on n'est pas pareils.
Мы с тобой одинаковые. Только у тебя звуки, а у меня картинки.
On est pareilles, sauf que toi, tu as le son, et moi, l'image.
одинаковые 69
мы одно целое 18
мы одни 153
мы одного возраста 16
мы одна семья 64
мы одна команда 32
мы одинаковы 21
мы одно целое 18
мы одни 153
мы одного возраста 16
мы одна семья 64
мы одна команда 32
мы одинаковы 21