Мы одна семья tradutor Francês
202 parallel translation
Мы одна семья.
Nous formons une famille.
Только ты был добрый со мной... как будто мы одна семья.
Tu es le seul á m'avoir bien traitée... comme si on était de la mìme famille.
Мы одна семья, Чезаре.
On est de la même famille.
Я не хочу раздора, ведь все мы одна семья, как первоклассные боги.
Je ne veux pas jeter la zizanie. Nous sommes ici en famille, que des dieux de première classe, alors expliquons-nous!
Нет. Мы одна семья!
Non, nous sommes une famille!
- Теперь мы одна семья.
On est une famille, maintenant.
Мы одна семья.
On est une famille.
Мы одна семья!
Nous sommes une famille.
Мы одна семья. Мы и дальше будем продолжать.
SeÑor Guzman, nous sommes une famille, et nous avons l'intention de le rester.
- Наконец-то мы одна семья.
Nous sommes enfin une famille. Oui.
Мы одна семья.
On est en famille.
Мы одна семья.
Une famille.
Я только что сказала ему, что мы одна семья.
Je lui ai dit qu'on formait une famille.
Теперь мы одна семья.
On est une famille maintenant.
Но мы одна семья. И я хочу счастья своему сыну.
Mais on est une famille, et je veux que mon fils soit heureux.
Мы одна семья, отец и сын.
Toi et moi... Toi et moi, on est père et fils.
Мы одна семья. Что может быть лучше времени, проведённого с семьёй?
Quoi de mieux que la famille?
Потому что... мы одна семья.
Parce qu'il est ma famille.
- Черт, мы одна семья!
On est comme une famille.
Мы снова одна маленькая счастливая семья.
Quel soulagement! Nous voila de nouveau en famille!
Мы не просто коллеги, мы как одна большая семья.
Nous sommes avant tout une grande famille.
Мы всё устроим. Одна большая, счастливая семья.
On se serrera, à la bonne franquette.
Но мы с ним - одна семья.
Mais ça ne sort pas de la famille.
Ну в конце концов мы с ним - одна семья.
Ça ne sort pas de la famille.
Мы с ним - одна семья.
Ça ne sort pas de la famille.
Раз ты - брат моей жены, Вильгельм, значит мы - одна семья.
Ainsi Wilhelm, Vous êtes le frère de ma femme alors vous êtes vous aussi membre de ma famille.
Хорошо, Мэгги. Мы все, как одна семья. В чём дело?
Tu peux rester, je n'ai pas de secret pour toi.
Мы как одна семья.
Ils font partie de ma famille.
Вот мы и здесь, одна большая, счастливая семья.
On est une famille heureuse.
Мы снова - одна семья, и мы обязаны этим Вам, доктор Пиндер-Шлосс.
Nous sommes à nouveau une famille, et tous c'est à vous que nous le devons Dr.Pinder-Schloss.
Ты можешь с этим не соглашаться, но мы с тобой уже одна семья.
Il faut t'y résoudre, nous avons formé une famille
Все мы одна большая семья.
Nous sommes tous une grande famille.
- Да не кипятись, мой мальчик, мы же - одна семья!
Ne t'emporte pas! Mollo!
В общем, мы были как одна семья, Дженни и я...
Enfin, on était comme une famille, Jenny et moi.
И поскольку мы одна большая семья, нет ничего такого, что мы не можем сказать друг другу.
Et puisque nous sommes une grande famille, nous n'avons pas de secret à avoir les uns pour les autres.
Мы снова одна семья.
On est ensemble.
Мы жили как одна гармоничная семья.
Nous vivions dans l'harmonie.
Я думала мы можем пойти все вместе, как одна большая счастливая семья.
Nous irons ensemble, en famille.
- Мы же в конце концов, одна семья.
On est parents.
- Мы как одна большая семья, понимаешь?
On est comme une grande famille.
Мы все - одна семья.
Nous appartenons à une grande famille.
Дядя Лу, я думал, мы как одна семья.
Tonton Lou, on est presque en famille.
И мы были очень близки, как одна семья.
Et nous étions une famille très unie.
Да нет, просто мы никогда не садились за стол вместе, как одна семья.
Si, il y en avait assez mais on ne s'asseyait pas en famille.
Да, Юмико, мы все - одна семья.
Mais oui Yumiko, nous sommes en famille.
Мы теперь одна семья. Нам надо приспособиться.
On se serait cru sur la plage, dans Jaws.
Мы все одна большая галактическая семья.
Nous formons une grande famille inter-galactique.
Послушай, я не говорю, что возвращение решит все наши проблемы но по крайней мере так мы сможем встать перед ними как одна семья.
Je ne dis pas que rester ici résoudra tous tes problèmes, mais au moins tu ne seras pas seul.
Мы как одна семья.
Mais c'est comme ma famille.
Мы ведь одна семья.
Nous sommes de la même famille.
Мы все одна большая счастливая семья Мэнсона.
Nous sommes une joyeuse bande de meurtriers.
мы одна команда 32
одна семья 60
семья и друзья 19
семья 1534
семья на первом месте 18
семья есть семья 20
семьянин 32
мы одно целое 18
мы одинаковые 61
мы одни 153
одна семья 60
семья и друзья 19
семья 1534
семья на первом месте 18
семья есть семья 20
семьянин 32
мы одно целое 18
мы одинаковые 61
мы одни 153