Мы сработаемся tradutor Francês
72 parallel translation
Я надеюсь, что мы сработаемся.
J'espère que nous travaillerons bien ensemble.
Мне нужна ваша помощь. Мы все тут друзья рабочего класса, и я уверен, что мы сработаемся.
Il sait qu'on est au mieux avec l'UCW et se demande si on pourrait pas intercéder.
Думаю, мы сработаемся.
Je pense que nous formons une bonne équipe.
- Мы сработаемся, Крейг.
Tu crois? J'ai besoin de ton aide, Craig chéri.
Надеюсь, мы сработаемся.
J'espère qu'on pourra traiter.
Знаете, Митч, мы сработаемся.
Mais vous savez, on peut arranger ça.
Мы сработаемся с таким человеком, который поддержал бы Стивена.
" Elle est parfaite pour seconder Stephen.
У тебя должно быть свободное место, Билли. Мы сработаемся.
Tu dois bien avoir de la place, Billy.
И затем перевернуть. Мы сработаемся вместе, ты и я, OK?
Puis quand je vais te revirer, on va pousser tous les deux ensemble, toi et moi.
Но я также знаю, что ты действительно хочешь помочь нам, чтобы мы поскорее ушли, Так что, думаю, мы сработаемся.
Je sais également que vous voulez nous aider, on peut donc conclure un accord.
Я супергерой, а ты бог тьмы из другого измерения, возможно мы сработаемся.
Même si je suis un super-héros et toi une divinité des ténèbres, on pourrait coopérer.
- Надеюсь, мы сработаемся.
- J'attends avec impatience vos conseils.
А мы сработаемся.
Ça me va.
Вы поглядите, мы сработаемся, сработаемся.
On aime aussi l'idée de la banderole.
Да? Надеюсь, мы сработаемся.
On va bien s'entendre.
Думаю, мы сработаемся.
Je pense qu'on accomplira de grandes choses ensemble.
Так что держитесь от меня подальше, и тогда мы сработаемся.
Alors ne me trainez pas dans les pattes et tout ira bien
Майку неинтересно, но с тобой мы сработаемся.
Mike est pas intéressé, mais on peut faire 50-50.
Мы сработаемся как Буч и Сандэнс. - Да, парень?
On va travailler ensemble comme butch et sundance d'accord gamin?
Я думаю, мы сработаемся.
Je suppose qu'on va travailler ensemble.
Чтож, похоже, мы сработаемся.
Donc, on dirait qu'on va travailler ensemble.
И, да, наши компании только выиграют, если мы сработаемся.
Le fait de retravailler ensemble, cela ne peut être que bénéfique pour nos deux compagnies.
- Думаю, мы сработаемся.
- Je pense qu'on fait affaire.
Я подумал, что мы сработаемся.
Je pensais qu'on serait bien ensemble.
Мы сработаемся.
On va très bien s'entendre.
Уверен, мы сработаемся, мистер Джонс.
Et on les améliorera. Je vois. Vous pensiez m'apporter de bonnes nouvelles.
- Уверена, мы сработаемся.
- Merci, ça va être génial!
Мы не сработаемся.
Nous ne nous sommes jamais entendus.
Я уверен, мы с вами отлично сработаемся.
Nous saurons nous entendre...
Знаешь, сперва я думал, что мы с ним не сработаемся.
A première vue, je ne croyais pas que j'allais l'aimer.
Скоро мы с ним сработаемся.
J'ai hâte de travailler pour lui!
Думаю, мы с тобой отлично сработаемся.
Ça va marcher entre toi et moi.
Да мы с тобой сработаемся.
Ca c'est de la bonne idée!
Я думаю, мы с тобой сработаемся.
Je crois qu'on devrait essayer de s'entendre.
Мы отлично сработаемся, босс.
Nous allons nous entendre à merveille, patron.
Мы с вами отлично сработаемся
On va faire une super équipe.
Надеюсь, что мы с вами сработаемся.
J'espère travailler à nouveau avec vous.
- Нет. - Слушай, мы с Тэммми не сработаемся.
Elle et moi, ça marche pas.
Думаю, мы отлично сработаемся.
{ \ pos ( 115,260 ) } On va bien travailler ensemble.
Ты и я... Мы не сработаемся.
Toi et moi... ça ne marche pas.
Ты знаешь, если, мы... эээ... хорошо сработаемся, может, ты дашь мне рекоммендацию, братья по оружию, и все такое.
Si nous travaillons bien semble, vous pouvez me recommander. - Frères d'armes et tout.
Мы отлично сработаемся.
On va bien ensemble.
Я надеюсь, мы быстро притремся и сработаемся.
Écoutez, j'espère que nous pouvons passer outre et faire le boulot.
Мы сработаемся.
Voilà, c'est ça!
Кто знает, сработаемся ли мы вообще?
ça marchera peut être pas.
Кто знает, сработаемся ли мы вообще?
qui c'est si ça marchera.
Мы сработаемся.
Ce sera parfait.
Значит мы с тобой сработаемся.
Dans ce cas on va bien s'entendre.
мы... сработаемся.
Ce est juste que je pense... travail bien ensemble.
Мы отлично сработаемся.
Vous et moi, nous pourrions s'en sortir plutôt pas mal.
Мы... ещё притираемся, но... думаю, сработаемся.
On cherche encore nos marques, mais je pense que ça va s'arranger.