Мы уже это сделали tradutor Francês
62 parallel translation
Мы уже это сделали, капитан.
Juste pendant une ou deux seconde. C'est déjà fait.
Мы уже это сделали.
On l'a déjà fait.
Однажды мы уже это сделали.
Nous l'avons déjà fait.
Мы уже это сделали. Глупо иметь два "I" в одном мнемоническом слове.
C'est débile, deux "I" dans un si petit mot.
Мы уже это сделали.
Oh, c'est fait.
Мы уже это сделали, но он не отреагировал, поэтому у нас есть основания.
On en a déjà parlé, mais il ne fait rien pour, ça nous donne un motif.
Мы уже это сделали.
Nous l'avons déjà fait.
Мы уже это сделали.
On l'a déjà accepté.
Мы уже это сделали.
On en a déjà parlé.
- Мы уже это сделали.
- Nous l'avons déjà fait.
Мы уже это сделали, но он не отреагировал, поэтому у нас есть основания.
On en a déjà parlé, mais il ne fait rien pour les résultats, ça nous donne un motif.
Мы уже сделали это.
- On l'a fait.
- Это мы уже сделали.
Nous l'avons fait.
Это часть мы уже сделали.
On l'a déjà fait.
- Можем. Впрочем, мы это уже сделали.
- Oui, nous le pourrions et c'est déjà fait.
Как они меня теперь узнают? - Я уже говорила Вам, не мы это сделали.
- Nous n'y sommes pour rien.
- Мы даже уже почти это сделали.
- Ouais. On y était presque, non?
Сказал мальчик в красном помпоне на голове! "Мы это уже сделали! Представь себе!"
Dit le garçon! "On y est déjà, les bébés lion"
Если бы вернуться в Германию было легко, мы бы уже это сделали.
Si on pouvait facilement rentrer en Allemagne, on le ferait. Ça craint.
- Да, мы это уже сделали.
Oui. C'est déjà fait.
Но мы же уже... сделали это.
Mais on a déjà... consommé.
Мы сделали это сегодня, теперь они думают, что облава уже была, и сейчас они в безопасности.
On a fait ça aujourd'hui pour qu'ils pensent que le coup de filet a déjà eu lieu. Et qu'ils sont en sécurité maintenant.
Мы сделали это сегодня, теперь они думают, что облава уже была.
On l'a fait maintenant parce que quand ils le découvriront, ça sera déjà fichu.
- Мы уже это сделали...
- On a un périmètre...
Но мы уже сделали это сами в Мэссив Дайнемикс.
Mais nous l'avons fait nous-mêmes À Massive Dynamic.
Это ещё одно доказательство того, что Эрик - первостатейный псих. Уже дважды вы сделали то, что мы называем уловкой ложного умозаключения. Хорошо.
Vous avez fait deux fois ce qu'on appelle "esquive par fausse inférence."
Мы уже это сделали.
- On l'a déjà fait.
Мы уже сделали работу Это не делается так
Nous avons fait le boulot. C'est comme ça...
Мы уже сделали фото, и это что-то, чем мать и друг сына будут дорожить вечно.
C'est bon, on l'a prise.
Ты это уже говорил, когда мы сделали Распутина зелёным. Ладно, забирайте толстяка.
C'est ce que vous avez dit quand on rendu Rasputin vert!
Да, но мы бы это уже сделали.
On l'aurait déjà fait.
Если бы могли продать больше - мы уже бы это сделали.
Si on pouvait doubler, on l'aurait fait.
Это мы уже сделали.
- Allez la voir.
- Мы уже сделали это.
C'est fait.
на самом деле И я чувствую, что мы уже сделали достаточно больно друг другу, и это должно закончиться
Je veux vraiment pas et j'ai l'impression qu'on s'est déjà beaucoup blessée l'une et l'autre et qu'il est temps d'en finir.
Еще раз. Мы уже 15 раз это сделали.
On l'a fait 15 fois!
- Я знаю, но мы уже сделали это ранее
- Je sais. On a déjà fait ça avant.
Я думала мы уже сделали это.
Je pensais qu'on avait déjà fait ça.
Поэтому мы должны допустить, что они это уже сделали.
Ce qui, on peut le supposer, est déjà fait.
Мы уже сделали это!
On l'a déjà fais.
Мы уже сделали это однажды Сможем и ещё раз.
N'est-ce pas?
Это уже произошло, и время не повернуть вспять. То, что они сделали со мной, события которые привели нас сюда, Так далеки от того, с чего мы начали.
Ce qui est fait est immuable. si loin de notre point de départ.
Мы здесь уже 6 часов и самое классное, что мы сделали это постояли в классной охлаждающей зоне.
On est là depuis six heures et le truc le plus cool qu'on ait fait c'est de rester dans la Cool Zone.
- Мы уже сделали это.
- Nous l'avons fait.
Если бы был легкий путь доказать, что Эли убийца, разве мы мы это уже не сделали?
Si c'était facile de prouver que Ali était une meurtrière, on ne l'aurait pas déjà fait?
Мы с Дженни это уже сделали.
Jenny et moi avons trouvé...
И мы уже сделали это.
Et nous le faisons.
- Это мы уже сделали. - Ладно.
On l'a déjà fait.
- Мы это сделали это уже раз 12. - Нет, нет, нет.
- On l'a déjà fait au moins 12 fois.
Я знаю, мы уже обсуждали это, но почти ничего не сделали.
Nous en avons parlé, mais n'avons rien fait.
Если бы нам правда хотелось открыть собственный бизнес, мы бы уже это сделали, как Макс с Кэролайн.
Si on voulait vraiment ouvrir nos business, ce serait déjà fait, comme Max et Caroline.
мы уже идем 38
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже приехали 73
мы уже здесь 75
мы уже закончили 80
мы уже в пути 74
мы уже пришли 41
мы уже на месте 37
мы уже начали 35
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже приехали 73
мы уже здесь 75
мы уже закончили 80
мы уже в пути 74
мы уже пришли 41
мы уже на месте 37
мы уже начали 35