Мы уже в пути tradutor Francês
109 parallel translation
Мы уже в пути.
Nous arrivons.
Мы уже в пути.
on est partis.
Но мы уже в пути.
Mais on est déjà en route.
Хорошо, послушайте, мы уже в пути.
OK, on y va.
Альфа Один, мы уже в пути!
Alpha 1, on s'en charge.
Мы уже в пути.
On est en chemin.
Мы уже в пути.
C'est parti.
Да, ок. Мы уже в пути.
Ok, on arrive.
Хорошо, замечательно, мы уже в пути.
On y va. - Avec le livre?
да. хорошо, мы уже в пути.
On arrive. On a une affaire.
Не беспокойтесь, премьер-министр. Мы уже в пути!
Ne vous inquiétez pas, M. le Premier Ministre, nous arrivons.
Мне нужно чтобы ты спряталась в безопасном месте и подождала нас, мы уже в пути.
Allez vous mettre en sécurité et attendez notre arrivée.
- Передайте полиции аэропорта, что мы уже в пути. - Вас понял.
- Préviens l'aéroport qu'on arrive.
Я сказала ему, что мы уже в пути.
Je lui ai dit qu'on était en route.
Ладно, мы уже в пути.
OK. On sera là dans dix minutes.
Ньй-Йорк, мы уже в пути!
New York, nous voilà!
Мы уже в пути.
On arrive!
Ну, мы уже в пути спасибо
Alors, on va se mettre en chemin... Merci.
Мы уже в пути. - Что там?
- Bien, on est en route.
Мы уже в пути. Оставайся там.
Restez là, on arrive.
Хорошо, мы уже в пути.
Bon, on y va.
Мы так давно в пути и уже так...
On est sur la route depuis si longtemps et on se sent tout...
Мы её разыскали, и она уже в пути.
On a pu la joindre. Ca va?
Мы будем ждать. - Они уже в пути.
- Ils viennent.
Скоро мы пополним запасы, Дживс уже в пути.
Fournit urgence sur le chemin.
Да, я знаю! Это так глупо. Требуется помощь в преследовании желтого такси. Машина 47, мы уже на пути..
Oui, je sais! Je suis trop con! Taxi en fuite, secteur 10! Unité 47, on y va.
Да, привет! В Высотном Лагере мы уже на трех четвертях пути к вершине.
Au camp du haut, nous avons déjà escaladé les 3 / 4.
Мы уже в пути.
On part tout de suite.
Мы не в порядке. Все забыли о незваном госте, который уже в пути?
Vous avez oublié qu'on attend un invité indésirable?
Как мы говорили, флагманский корабль Гоаулдов должен быть уже в пути сюда.
Un vaisseau goa'uld est peut-être en route vers ici.
Помощь уже в пути, она едет! А пока вы все, на хрен, будете делать то, что я скажу и когда я скажу! И тогда все мы уже к завтрашнему утру будем есть стряпню миссис Велман!
Alors, vous m'écoutez quand je parle... et on sera tous au barbecue de Mme Welman demain matin.
Начальство хочет, чтобы на рассвете мы уже были в пути.
La direction veut qu'on soit partis à l'aube.
где мы. Они уже в пути.
Ils savent exactement où on est, ils vont arriver.
- Мы уже в пути.
Ça vient.
мы уже в пути.
Peut-être sa seule fois.
Прометей уже в пути, и мы встретимся с ним на P4C-452.
Mais je pense juste que ça ne sera pas assez. C'est ce que nous avons. Des questions?
Ну мы были уже на пол-пути к больнице, когда я заметила, что я была в ночнушке.
Nous étions à mi-chemin de l'hôpital quand je me suis aperçue que j'étais en chemise de nuit.
Мы позвонили вашей жене, она уже в пути.
On a appelé votre femme, elle arrive.
Если бы решал я, мы бы были уже в пути.
Si ça ne tenait qu'à moi, nous serions déjà en route.
Итак мы не сойдём с пути, ведь мы уже почти у цели, и я не позволю ей так просто п робраться мне в голову.
On continue comme prévu. On y est presque. Et il est hors de question que j'aie des sentiments pour elle.
Мне только нужно завершить пару дел, уничтожить кое-какие бумажные следы, но к закату мы можем уже быть в пути.
On sera sur la route d'ici ce soir.
Мы уже в пути.
Je sais.
Наши подразделения уже в пути. Мы окружим здание в течении нескольких минут.
Nos équipes de terrain arrivent et vont encercler le bâtiment.
Мы позвонили доктору Старку, и он уже в пути.
- il arrive.
Есть и другие, такие же, как мы, и они уже в пути.
Il y en a d'autres comme nous, et ils arrivent.
Сейчас мы были бы уже в десяти милях отсюда на пути к Асшаю.
Nous aurions pu être à 10 lieues d'ici maintenant en chemin pour Asshai.
Мы с Эбигейл уже в пути к полицейскому участку.
Je vais au commissariat avec Abigail.
Мы нравились друг другу, мы были воодушевлены, мы были... в пути уже больше часа.
On était en phase, on était excités, on était... dans la voiture depuis une heure.
Да, мы уже в пути.
On arrive.
Эй, Бекетт мы договорились, о получении записей с камера наблюдения напротив места, где был вывешен флаг отснятый материал уже в пути
On a trouvé une caméra de surveillance en face du fanion. On attend la vidéo.
Окей, мы уже в пути.
On arrive.
мы уже идем 38
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже приехали 73
мы уже здесь 75
мы уже закончили 80
мы уже пришли 41
мы уже на месте 37
мы уже это сделали 22
мы уже начали 35
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже приехали 73
мы уже здесь 75
мы уже закончили 80
мы уже пришли 41
мы уже на месте 37
мы уже это сделали 22
мы уже начали 35