Мёртвого tradutor Francês
880 parallel translation
Я никогда не видел мёртвого тела.
Je n'ai jamais vu de cadavre.
Каждый раз, когда они двигались, они оставляли позади себя мёртвого человека с вытянутыми пальцами.
Chaque déplacement laissait un macchabée.
Родители мёртвого ребёнка и страховая компания вытрясут из тебя всё в любом суде страны.
La famille du gosse mort et les assurances te prendront tout ce que tu as devant n'importe quel tribunal.
Только куча одежды мёртвого парня, чтобы поносить её.
Je porte les vetements d'un mort!
Он мёртвый – совершенно, до жути мёртвый, я в жизни не видывал такого мёртвого артиста.
Il est mort. L'acteur le plus mort que j'ai jamais vu.
Ты нашёл волшебный эликсир, чтобы оживить того мёртвого солдата?
As-tu trouvé une potion magique pour ton soldat mort?
Значит, вы полгода получаете за квартиру и с мёртвого, и с живого.
Et vous, vous avez encaissé Du mort et du vivant.
Вы видели мёртвого врача?
Vous êtes au courant pour le docteur?
Ты слишком усерден для мёртвого художника.
Deux! Un mort, ça ne peint pas tant!
Ему пришлось повторить всю эту историю сержанту и ему показали мёртвого отца под мешком, для опознания.
Il dut répéter toute cette histoire au brigadier et on lui fit voir le père mort étendu sous un sac, s'il le reconnaissait.
Уж я-то отличу мёртвого от живого!
Je le sais.
Убери ка эту тряпку. Большинство посетителей не заметят и мёртвого скунса на столе.
Arrête d'astiquer, on remarquerait pas un putois mort sur la table, encore moins des miettes.
Хорошее седло ты добыл у какого-то мёртвого мексиканца.
C'est une belle selle que t'as volée à un Mexicain.
Если стар, мы можем бросить тебя прямо тут, мёртвого на земле.
Si c'est le cas, on peut te laisser ici... six pieds sous terre.
Опыт подсказывает мне что напуганный коп полезнее мёртвого.
Je sais d'expérience... qu'un flic qui a peur vaut mieux qu'un flic mort.
Чучело мёртвого животного.
Un animal empaillé.
"Во втором пришествии в славном величии, чтобы судить мир, " Море, должно принять своего мертвого ; " И тленные тела почивших в океане станут нетленными, а смертные станут бессмертными
La mer rendit les morts qui étaient en elle, et les corps de ceux qui y dorment seront changés, et transformés en glorieux corps où il est capable de tout sublimer par lui. "
Нет, его бросили туда уже мертвого.
Non, on l'a jeté là quand il était déjà mort.
Тогда послушай историю мертвого человека...
Selon la version du mort...
И потом, это еще из-за того бедного мертвого парня.
Et à cause de ce pauvre garçon...
- Он под седативами. - Я знаю это. Вы держите его, как мертвого, уже в течение 30 часов.
Vous le gardez comme un cadavre depuis 30 heures!
Ты знаешь сколько дают за Ивана Огарева мертвого или живого?
Sais tu combien on offre pour la capture d'Ivan Ogareff mort ou vif?
Слёзы, всхлипы, стоны, да такие громкие, что мертвого разбудят.
Des larmes, des pleurs jusqu'au ciel!
но они подняли из могилы и заставили двигаться мертвого старика.
Mais l'explosion fit apparaître la silhouette chancelante du vieillard décédé.
Если бы меня привезли сюда мертвого, вы бы не поверили.
Aurais-je dû mourir pour être cru? Du calme.
Говори! Простите, ваша светлость, в саду нашли мертвого солдата. что?
Excellence... on a trouvé un soldat mort dans le jardin.
Положи ещё мертвого огня.
Mets en plus dans le foyer.
Думаешь, какого-то мертвого парня?
Un macchabée?
В 59 в подвале дома нашли мертвого младенца, завернутого в газету.
En 59, on a trouvé un nouveau-né, mort, au sous-sol.
За мертвого папу, за мамочку в гробике, за смерть - кумушку, за дяденьку Штефаника,
Une cuillère pour ton père mort, une pour ta maman dans le cercueil, une pour ta marraine, la Mort, une pour tonton Stefânik,
Почему лицу не разрешается свидетельствовать... против мертвого субъекта?
Pourquoi donc ne permettrait on pas à une personne de témoigner... Contre un mort?
Живая собака лучше мертвого льва.
Un chien vivant est meilleur Qu'un lion mort.
Вы не так плохо выглядите для мертвого.
Vous avez l'air en forme pour un mort.
Это так. Я подумал о свечах. У каждого мертвого должна быть своя.
J'ai pensé à des cierges, chaque mort aurait le sien.
Мы спустим аппарат "Генезис" на территорию безжизненного космического тела - спутника или другого мертвого объекта.
Nous avons l'intention de démarrer Genèse... sur un terrain dépourvu de toute forme de vie... par exemple la lune ou autre planète morte.
Вместо мертвого спутника, живая, дышащая планета способная поддержать любую форму жизни которую, мы хотели бы там поместить.
Au lieu d'une lune, nous aurions une planète vivante... susceptible de recevoir le germe lambda que nous inséminerons.
Сначала мать навестит своего мертвого сына.
D'abord, montrer à la mère le cadavre de son fils.
Ну, мертвого, я думаю, и я смогу сыграть.
Jouer le mort? Ça sera facile.
Еще один тост за мертвого короля Ричарда, господа.
Un autre toast. Au Roi Richard qui est mort. Oh, mon Dieu.
Вьi превратили мертвого иностранца в гиганта с тридцатью карликами.
Vous faites d'un touriste mort un géant pleuré par 30 nains.
На сцене стояла фигура мертвого командора.
Là, sur scène, se tenait un commandeur mort.
Они собирались сбросить устройство в заданную область, безжизненного космического объекта, спутника, либо другого мертвого объекта.
Il s'agissait d'appliquer Génésis... à un corps spatial mort, lune ou autre.
Потом два парня сказали мне, что полиция наверняка найдет наркотики в квартире мертвого торговца.
Et ces gars m'ont dit que la police... allait trouver une grande quantité de drogue chez le trafiquant.
Мне шел 13-й год, когда я впервые увидел мертвого человека.
J'allais sur mes 13 ans la première fois que j'ai vu un mort.
Был почти полдень, когда мы отправились на поиски тела мертвого парня по имени Рэй Брауер.
Il était presque midi lorsqu'on a trouvé le corps d'un gosse appelé Ray Brower.
Но идти в поход за телом мертвого парня – это не на вечеринку сходить.
Mais aller voir un gosse mort, ça ne devrait peut-être pas être une fête.
Так может объяснишь, почему мы нашли это в руке мертвого гитариста?
Si vous nous disiez pourquoi on l'a trouvé dans la main d'un guitariste mort?
Я нашла мертвого человека, это я взяла у него
J'ai trouvé un homme mort, et je lui ai pris.
Его глаза смотрят на меня, но меня не видят. Живого или мертвого, я выведу тебя из города.
Ses yeux me regardaient, mais ne me voyaient plus... mort ou vivant, je te conduirait hors la ville.
Рождение мертвого ребенка без души.
La mort de l'enfant sans âme.
Я никогда не боялся Флинта, когда он был живой, и, черт его возьми, не испугаюсь мертвого
Je n'ai jamais craint Flint vivant, je ne le crains pas mort.