На кого ты похож tradutor Francês
79 parallel translation
Посмотри, на кого ты похож!
Regarde ta mine!
Посмотри, на кого ты похож!
Regarde de quoi tu as l'air!
Посмотрим на кого ты похож.
Voyons à quoi tu ressembles.
Знаешь на кого ты похож?
- Sais-tu ce que tu es?
- Ты знаешь на кого ты похож?
- À quoi vous ressemblez?
О! На кого ты похож?
Regarde ça.
Бендер? Боже мой, на кого ты похож!
Bender, tu es dans un état!
сн € ть завесу. посмотри на кого ты похож.
Enlève-toi ce tissu ridicule.
Посмотри на кого ты похож, задрот хуев!
Regarde-toi, saloperie de porc!
На кого ты похож, что ты несешь? Просто бред сумасшедшего.
Regardez-vous Écoutez-vous Vous parlez comme un loco!
Посмотри, на кого ты похож.
Regardez-vous! - Vous êtes un minable!
Погляди на себя, на кого ты похож!
Regarde-toi. Regarde-toi, t'es une loque!
- На кого ты похож!
- Mais regardez-vous.
В курсе, на кого ты похож?
Tu ressembles à quoi?
Ты хоть понимаешь, на кого ты похож?
- Tu sais comme qui tu parles?
Ты похож на ребенка в кожаной куртке. Вот на кого ты похож.
T'es un gamin en blouson de cuir.
На кого ты похож?
De quoi as-tu l'air?
.. Джош, на кого ты похож!
- Oh mon Dieu, Josh, regarde toi!
Эндрю, посмотри, на кого ты похож.
Regarde-toi. Tu n'es pas ça.
Ну, да, ты вообще-то не похож на того, у кого есть оружие....
Bien, tu n'a pas l'air d'un pistolero.
Теперь ты знаешь на кого он похож.
Vous savez de qui il tient?
Так это моя вина? А ты на кого был похож?
Tu avais l'air d'un miraculé!
Эх ты, посмотри, на кого похож.
Regarde donc à quoi tu ressembles.
- На кого ты думаешь я похож?
J'ai l'air de qui?
На кого же ты похож?
À qui ressembles-tu?
Знаешь, на кого ты становишься похож, Тони?
Tu sais ce que tu deviens?
А теперь не мог ли бы ты мне рассказать, на кого он похож.
Maintenant, dis-moi, il était comment?
Я действительно надеюсь, что ты тот, на кого похож.
J'espère seulement que tu l'es.
Он ни на кого не похож, таких ты точно не встречала.
Il n'est pas ordinaire.
- Я знаю. Tы не представляешь, как тяжело, когда того,.. ... кого ты любишь так похож на того, кого ты ненавидишь.
C'est troublant de l'aimer alors qu'il te ressemble.
Я ищу кого-нибудь и ты так на него похож, так что я...
Je recherche quelqu'un. Et tu lui ressembles trait pour trait. Alors...
Похож на того, кого ты описывал!
Ce serait l'homme au casque colonial.
Ты даже не представляешь, на кого он стал похож.
Tu ne le connais pas.
- Знаешь, на кого ты похож?
Tu te fiches de moi!
Ты на кого-то похож.
Tu me rappelles quelqu'un.
Ты похож на кого-то, кто вырос в восьмидесятых, но был слишком ограничен чтобы быть фанатом панка.
Ado dans les années 80, mais trop classique... pour la musique punk.
Я думаю, ты знаешь, на кого ты сейчас похож..
- Je te pose la question.
Хорхе похож на кого-нибудь, кого ты знаешь?
Ce Jorge ressemble-t-il à quelqu'un de ta connaissance?
Ты знаешь на кого ты был похож сейчас?
Tu sais à qui tu me fais penser?
И он похож на тех, кого ты здесь используешь.
Et il semble être votre genre.
Почему-то ты не похож на кого-то, кто собирается встретиться с Принстоном?
Pourquoi tu ressembles pas à quelqu'un qui va aller à Princeton?
Ты не похож ни на кого, кого я знаю.
Je n'ai jamais rencontré quelqu'un comme toi.
Ты талантлив, ты... Ни на кого не похож.
Tu es doué, tu débordes d'originalité.
Ты на кого похож, Донни?
Laquelle es-tu, Donny?
Ты говоришь себе, что никогда не будешь на кого-то похож.
Je suis tout ce que je ne voulais pas être.
Простите меня. [ Клуб "Максвеллс" ] Ты похож на того, кого нужно немного испортить.
Je suis désolé.
Ты когда-нибудь думал о том, на кого похож папа из старших классах?
Tu t'es déjà demandé qui serait papa au lycée?
Но все те, на кого ты хочешь быть похож, наверняка начинали как я.
But hey, everyone you wanna be probably started off like me
Ну-ка, дай мне на тебя взглянуть. На кого ты у нас похож?
Regardes bien à qui il ressemble?
ты могла бы обследоваться у кого-то, кто очень на него похож.
te faire ausculter par quelqu'un qui lui ressemble.
Иногда я не понимаю, на кого ты больше похож - на Билли Кида или Билли Эллиота.
Parfois, je ne sais pas si tu es Billy le kid ou Billy Elliot
на кого ты похожа 18
на кого я похож 27
на кого она похожа 19
на кого ты смотришь 17
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты работаешь 291
на кого работаешь 46
на кого можно положиться 20
на кого он работает 60
на кого я похож 27
на кого она похожа 19
на кого ты смотришь 17
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты работаешь 291
на кого работаешь 46
на кого можно положиться 20
на кого он работает 60
на кого он работал 22
на кого вы работаете 94
на кого я работаю 41
на кого она работает 26
на кого они работают 22
ты похож на него 17
ты похож на 19
на колени 1252
на которого можно положиться 23
на коленях 63
на кого вы работаете 94
на кого я работаю 41
на кого она работает 26
на кого они работают 22
ты похож на него 17
ты похож на 19
на колени 1252
на которого можно положиться 23
на коленях 63
на концерте 24
на корабле 121
на конце 42
на кой 30
на корабль 35
на которую 21
на кону 47
на которой я женился 19
на котором 24
на которой 42
на корабле 121
на конце 42
на кой 30
на корабль 35
на которую 21
на кону 47
на которой я женился 19
на котором 24
на которой 42