На кого она работает tradutor Francês
48 parallel translation
Это само собой разумеется, но на кого она работает?
Bien sûr, mais au profit de qui?
- На кого она работает?
Elle travaille pour qui?
Но вы хотя бы знаете на кого она работает?
Mais tu sais pour qui elle travaille?
На кого она работает?
Pour qui travaille-t-elle?
Но мы не знаем, на кого она работает.
Ce qu'on veut savoir, c'est pour qui elle le fait.
Ты используешь ее доверие и любовь, чтобы узнать, на кого она работает.
Et tu vas prendre cette confiance et cet amour et tu vas les utiliser pour trouver pour qui elle travaille.
Ты знаешь, на кого она работает?
Tu sais pour qui elle bosse?
Если она больше не работает на свою страну, на кого она работает?
Si elle ne travaille plus pour son pays, alors pour qui elle tue?
- На кого она работает?
Pour qui elle travaille?
Так, на кого она работает? C.A.A.? ( * Creative Artists Agency )
Elle bosse pour CAA?
Наша бывшая коллега Лиззи Грант пытается переманить клиентов. На кого она работает?
Votre ancienne collègue Lizzie Grant essaie de nous voler des clients.
Не знаю на кого она работает, не знаю чего она хочет.
Je ne sais pas pour qui elle travaille, ni ce qu'elle veut.
Все время повторял'На кого она работает? '
Il n'arrêtait pas de dire : " Pour qui travaille-t-elle?
Единственный способ помочь мистеру Ризу – понять, что именно она планирует сделать и на кого она работает.
Le seul moyen que nous ayons pour aider M. Reese est d'essayer de découvrir ce qu'elle plannifie de faire et pour qui.
- Ты знаешь, на кого она работает?
Tu sais pour qui elle
Мы должны найти её, чувак, и того, на кого она работает.
On doit trouver cette fille, mec, savoir pour qui elle travaille.
Я не знаю, кто была эта женщина, но я знаю, на кого она работает.
Je ne sais pas qui était cette femme, Mais je sais pour qui elle travaille.
Вопрос только в том, на кого она работает?
La question est, pour qui travaille-t-elle?
Хочу выяснить, на кого она работает.
Je dois découvrir pour qui elle bosse.
И тебе не понравится узнать, на кого она работает.
Tu ne va pas aimé savoir qui est son employeur.
Я хочу поговорить с девушкой, которая передала тебе деньги. - Узнать на кого она работает.
Je veux parler à la fille qui t'a filé l'argent, pour savoir avec qui elle travaille.
Так, если эта женщина не из ГИДРЫ, тогда на кого она работает?
Donc si cette femme n'est pas d'Hydra, que fait-elle?
Вам придется схватить киллера и выяснить, на кого она работает.
Vous devez attraper l'assassin et trouver pour qui elle travaille.
Те, на кого она работает, неподалёку.
Quiconque qu'elle travaille avec ne sera pas derrière lointain.
Мы не знаем, какую операцию должно было профинансировать то ограбление, или на кого она работает.
Nous ne savons pas quelle opération ce braquage va financer ou pour qui elle bosse vraiment.
Она... смотрит сверху вниз на любого, у кого есть мозги и кто работает.
Elle méprise ceux qui réussissent par le travail
Она забыла на кого работает?
Qui est le maître ici?
Если она работает на тех, на кого я думаю, то вы как два супермаркета.
Si elle bosse pour les gens pour qui on dit qu'elle bosse... vous êtes Coca et Pepsi.
На кого, как ты думаешь, она работает?
Tu penses qu'elle bosse pour qui?
Она сказала на кого работает?
- Elle a dit qui l'aidait?
Итак, после того как вы отдали ей инструкцию, она сказала вам на кого работает?
Après ça, elle a dit pour qui elle travaillait?
Именно поэтому они хотят, чтобы все выглядело чисто. Он мог найти подставного или подкупить кого-нибудь в деле, над которым она работает.
Elias paiera un pigeon pour la descendre pendant son enquête.
Она пыталась покончить с собой через день после того, как перестала работать на президента, и она соврала о том, на кого работает, и сейчас они обе стоят в этом офисе с вами, и возможно я лишь репортёр
Elle a tenté de se suicider Le lendemain après avoir démissioné du Président. Et elle a menti à propos de la personne pour qui elle travaille,
'Я знаю, она на кого-то работает! '
Je sais qu'elle travaille pour quelqu'un. "
Но почему Франциско думал, что она на кого-то работает?
Mais pourquoi Francisco pensait qu'elle travaillait pour quelqu'un?
На кого же она работает?
Pour qui elle travaille?
На кого работает она?
Pour qui travaille-t-elle?
Она ни на кого не работает.
Elle ne travaille pour personne.
Но чьи это деньги и на кого она на самом деле работает?
Mais c'est l'argent de qui et pour qui est ce qu'elle travaille vraiment?
Возможно, она работает на кого-то.
Elle pourrait travailler pour quelqu'un.
Просто думаю, она должна знать на кого работает.
Je pense juste qu'elle devrait savoir pour qui elle travaille.
Я ищу кое-кого, кто может пролить свет на ситуацию, в которой он оказался. Она работает здесь...
Je cherche quelqu'un qui pourrait m'éclairer sur sa situation actuelle.
Ага, и похоже, ты не знаешь, на кого она теперь работает.
Donc... J'imagine que tu ne sais pas pour qui elle travaille.
Я могла бы притвориться, но в действительности - это облегчение, она не работает на кого-то еще.
Je peux faire semblant, mais je suis soulagée de ne pas l'avoir comme rivale.
Она знает на кого работает?
Elle savait pour qui elle travaillait?
Да, но на кого она на самом деле работает?
Mais pour qui travaille t-elle vraiment?
Мы подозреваем, что она на кого-то работает.
On pense qu'elle pourrait travailler pour quelqu'un.
на кого ты похож 35
на кого я похож 27
на кого она похожа 19
на кого ты смотришь 17
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты похожа 18
на кого ты работаешь 291
на кого работаешь 46
на кого можно положиться 20
на кого я похож 27
на кого она похожа 19
на кого ты смотришь 17
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты похожа 18
на кого ты работаешь 291
на кого работаешь 46
на кого можно положиться 20
на кого он работает 60
на кого вы работаете 94
на кого он работал 22
на кого я работаю 41
на кого они работают 22
она работает 132
она работает на меня 20
она работает в 23
она работает здесь 21
на колени 1252
на кого вы работаете 94
на кого он работал 22
на кого я работаю 41
на кого они работают 22
она работает 132
она работает на меня 20
она работает в 23
она работает здесь 21
на колени 1252
на которого можно положиться 23
на коленях 63
на концерте 24
на корабле 121
на конце 42
на корабль 35
на кой 30
на которую 21
на которой я женился 19
на кону 47
на коленях 63
на концерте 24
на корабле 121
на конце 42
на корабль 35
на кой 30
на которую 21
на которой я женился 19
на кону 47