English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / На несколько месяцев

На несколько месяцев tradutor Francês

359 parallel translation
Но если нам удастся упрятать его за решётку всего лишь на несколько месяцев мы сможем разбить его цепочку.
Mais si on réussit à le mettre en prison quelques mois, on pourra détruire son réseau.
Может быть, на несколько месяцев больше.
Peut-être quelques mois de plus.
{ \ cHFFFFFF } Он уехал на несколько месяцев в Перу. Или на год. Попутешествовать.
Il est parti au Pérou pour plusieurs mois, un an, en voyage.
И на несколько месяцев влюбилась в тебя, как школьница.
J'ai eu un coup de foudre pour vous qui dura plusieurs mois.
Возможно я задержусь здесь на несколько месяцев.
Je vais peut-être devoir rester ici quelques mois.
Работы на несколько месяцев.
J'en aurai pour des mois.
Что ж, думаю на данный момент все в порядке. Но если ты останешься здесь дольше, чем на несколько месяцев, ты - полный лох.
Ca va un moment, mais si tu restes longtemps, tu te fais avoir.
Может, на несколько месяцев в Непал.
Ou passer quelques mois au Népal.
- Ты собираешься покинуть город на несколько месяцев?
- Tu partirais plusieurs mois?
Кроме того раза, когда она исчезла на несколько месяцев и изменила имя, но тогда были обстоятельства.
Elle a déjà disparu pendant des mois et changé de nom, mais il y avait des raisons.
$ 1500 покрыли бы расходы на несколько месяцев но мне надо какой-то хитростью дать их ему, чтобы не задеть его гордость.
Avec 1 500 $, il serait couvert un moment. Mais faudra que je ruse pour les lui donner sans le vexer.
и после него Макс уедет из страны на несколько месяцев.
- Après, il part à l'étranger.
- Нас из-за него убьют. - Это всего на несколько месяцев.
...'est juste pour quelques mois.
Они подобрали меня, словно птицу с поломанным крылом,.. а я действительно был похож на такую птицу, и приютили меня на несколько месяцев.
Ils m'ont pris comme un oiseau avec une aile cassée... ce qui n'était pas loin de ce que j'étais, et ils m'ont abrité plusieurs mois.
Может, она за город уехала. На несколько месяцев.
Elle reviendra peut-être dans plusieurs mois.
Потом мы скорее всего переедем на несколько месяцев к моей маме.
Et on emménagera avec ma mère pour quelques mois.
Пробы растянулись на несколько месяцев.
L'essai a bien marc hé pendant plusieurs mois.
Согласно моим расчетам, у меня достаточно еды и воды на несколько месяцев.
J'ai assez d'eau et de nourriture pour survivre plusieurs mois.
Сестра Мэри всегда ездила на несколько месяцев.
Elle part toujours, et pour plusieurs mois.
Вот так уедешь на несколько месяцев – и всё меняется.
Pourquoi tu penses que je vais me faire refaire quelque chose?
Несколько месяцев назад... черная тень легла на наше Движение.
Il y a quelques mois... une tache a sali notre mouvement.
Что если я... уеду на несколько недель в путешествие... или на пару месяцев? Это могло бы помочь мне... решить разногласия между нами?
Si je partais pour un voyage qui nous séparerait pour des semaines, voire des mois... m'aiderais-tu à m'éloigner de toi?
Несколько месяцев на нём будет шина. Его нельзя двигать.
Il aura un appareil pendant plusieurs mois.
Этот корабль может оставаться на орбите несколько месяцев. Но даже с автоматической системой я не могу управлять им один.
Le vaisseau peut être maintenu en orbite pendant plusieurs mois, mais même en automatique, je ne peux le piloter seul.
Он понял, что жизнь овцы заключается в том, чтобы стоять на лугу несколько месяцев, а затем быть съеденной.
Il a compris que la vie d'un mouton consiste à se tenir là pendant quelques mois, et ensuite être mangé.
Раньше уходило несколько месяцев на то, чтобы переплыть Атлантический океан и достигнуть так называемого "Нового Света" - Америки.
Il fallait quelques mois pour traverser l'Atlantique... et rejoindre le "Nouveau Monde"... les Amériques.
Прошло уже несколько месяцев, нам нужно съездить на Малибу.
Depuis le temps, j'ai dit qu'on irait à Malibu.
Следующие несколько месяцев Дакс с О'Брайеном искали способ найти его.
Les mois qui ont suivi, Dax et O'Brien ont essayé de le localiser.
Им бы потребовалось несколько месяцев, чтобы выйти на наш след.
Il leur faut déjà trois mois pour capter ce qui se passe.
Там детеныши появлялись на свет, мы растили их несколько месяцев... а затем перевозили в парк.
C'est là qu'on a créé les bêtes et qu'on les a nourries quelques mois. On les a ensuite déplacées dans le parc.
Мы живём здесь уже несколько месяцев, но не можем открыть дверь на чердак. Она пошутила над нами.
C'est une blague.
Она была убита на посту несколько месяцев назад.
Elle a été tuée en service il y a quelques mois.
Никто не поверит, что мы были на связи несколько месяцев.
Personne ne croira ce que nous avons vécu ces derniers mois. C'est vrai.
Но я хочу сказать вам, это были тяжелые несколько месяцев, поднятия меня на ноги, а сейчас у меня есть Эми, снова сидящая возле меня и я вернулся на любимую работу.
Mais je dois le dire, mon rétablissement n'a pas été facile ces derniers mois. Mais Amy est à nouveau à mes côtés et je peux reprendre un travail que j'adore.
Как я и говорил, на решение этой проблемы уйдет несколько месяцев.
Comme je le disais, il faudra des mois à certains d'entre vous pour résoudre celui-ci.
Мы не собираемся остановить, смягчить, обойти, отложить обойти, заменить или обменять одну из наших целей или позволить какой-нибудь нелепой ерунде встать на нашем пути в следующие несколько дней, недель и месяцев.
Nous n'allons pas lâcher, tempérer, détourner, remettre à plus tard... contourner, tronquer ou encore troquer un seul de nos objectifs... à cause de je ne sais quelle ineptie dont on essayerait... de nous abreuver dans les jours, les semaines ou les mois à venir.
Нино Валенсия несколько месяцев красовался на афишах вместе с вами.
Mais il y a des exceptions. "El Niño de Valencia" a partagé l'affiche avec vous pendant des mois.
Или что выбор твоих сексуальных партнеров на сегодня был предопределен несколько месяцев назад каким-нибудь менеджером по проектам из "Янг энд Рубикам".
Je peux vous dire que le choix de votre partenaire sexuel de ce soir a été décidé il y a des mois par un des jeunes cadres de chez "Young and Rubicam".
Выглядит на 20 лет старше, за эти последние несколько месяцев.
C'est comme s'il avait pris 20 ans, ces deux derniers mois.
А вы хотите несколько месяцев... потратит на процесс, заслушивая... обрывки телефонных разговоров и ожидать, что у вас что-то выйдет...
Si vous voulez passer des mois à écouter des conversations téléphoniques à peine audibles et voir où ça vous mène,
Я встретил её однажды... на торжестве. Несколько месяцев назад.
Je l'ai rencontré une fois à une réception, il y a des mois.
Мы потратили несколько месяцев, чтобы найти хорошую няню.
Parce que ça nous a pris des mois pour trouver une bonne nounou
Прошло уже несколько месяцев как Адмирал Фитцуоллес объявил о своём уходе на пенсию.
L'amiral Fitzwallace a annoncé sa retraite depuis des mois.
Мои люди нашли церковь несколько месяцев назад, когда были на маневрах. Оценив значение находки, власти организовали раскопки.
Elle fut découverte il y a plusieurs mois par un détachement de mes hommes... en manœuvres là-bas.
Посмотри на себя. От чемпиона до патетичной корпоративной куклы, и всего за несколько месяцев.
Tu passes du champion à la marionnette d'une société en quelques mois.
Прошло несколько месяцев, а от нее ни слуху ни духу. Она не отвечает ни на звонки,..
Tu n'as plus de nouvelles et elle n'a jamais rappelé.
Он состоятельный выпускник. Раз в несколько месяцев Йель раскручивает таких, как он, на проведение банкетов и ланчей.
Yale fait régulièrement appel à ce genre de types pour des banquets ou des dîners.
Чувак, ты свихнулся на этой девушке ещё несколько месяцев назад, и до сих пор ты никак не продвинулся.
Mec, tu craques sur cette fille depuis des mois et tu n'as jamais rien fait.
Последние несколько месяцев мы с женой отдаляемся, ходим к семейному психологу, а он на ее стороне, мало приятного, но не важно...
- Ces quelques derniers mois... ma femme et moi nous séparons. Nous consultons un conseiller. Il est de son côté...
Несколько месяцев спустя я получила срочный запрос от вас на разрешение вернуться.
Quelques mois plus tard, j'ai reçu une demande urgente venant de vous pour vous autoriser à repartir.
Знаешь ты или нет, но по этическим причинам, Мне требуется воздерживаться от любых... отношений с моими пациентами. На в последние несколько месяцев,
Comme tu le sais peut-être, pour des raisons éthiques, je ne dois pas avoir... de relations avec mes patients.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]