На полчаса tradutor Francês
433 parallel translation
Отлично, сокращаем их обеденный перерыв на полчаса.
Bien. Il n'y aura plus que 20 minutes de pause le midi.
Какая разница? Ворвешься на полчаса раньше или позже.
Tu les surprendras une demi-heure plus tôt, c'est tout.
Схожу домой на полчаса.
J'y vais.
Поезд опоздал на полчаса.
Mais je viens exprès d'Écosse vous voir.
Я мог бы ходить очень долго, если бы не этот случай... и всегда расходиться на полчаса.
J'aurais pu continuer ainsi longtemps, sans cet événement,... et vous rater d'une demi-heure en permanence.
В следующий раз, когда он взбесится... Мы специально заляжем на дно на полчаса. Пусть злится.
S'il y avait un bombardement maintenant, on resterait dessous exprès une demi-heure, rien que pour l'emmerder.
"И когда Агнец снял седьмую печать... " сделалось безмолвие на небе, как бы на полчаса.
"Et quand l'Agneau avait ouvert le septième sceau il y eut le silence dans le ciel, l'espace d'une demi-heure."
"И когда Агнец снял седьмую печать, " сделалось безмолвие на небе, " как бы на полчаса.
" Quand l'agneau ouvrit le septième sceau,... il y eut dans le ciel... un silence d'environ une demi-heure.
Останься со мной хоть на полчаса.
Reste avec moi encore une demi-heure.
Я уже на полчаса опаздываю.
Je suis en retard d'une demi-heure.
Тогда, сынок, ты опоздал на полчаса.
Si c'est un ordre, vous êtes en retard d'une demi-heure.
На полчаса.
- Nous sommes complets.
Я хочу на полчаса прилечь отдохнуть.
Je vais m'étendre un peu.
Я покупаю ваш аттракцион на полчаса.
Je m'offre votre attraction pour une demi-heure.
Опоздал на полчаса! Заставил ждать невесту, священника и свидетелей!
Il a fait attendre la mariée, le prêtre et les témoins!
Он начнет действовать примерно через минуту и на полчаса она отключится.
Elle "partira" dans une minute pour un trip d'une demi-heure.
" о световой день длилс € на полчаса дольше, чем надоЕ Еили море имело не тот оттенок розового.
soit que le jour fût d'une demi-heure trop long, soit que la mer fût exactement d'un rose qui n'allait pas.
Перескочим на полчаса позже. Это через полчаса.
Une demi-heure plus tard.
Ты являешься на полчаса позже и приводишь с собой копа.
Tu arrives une demi-heure en retard et avec un flic!
Встретимся на станции Диборн-Стрит через полчаса.
Je te rejoins à la gare de Dearborn dans 30 mn.
- Он был найден мертвым полчаса назад. - Мертвым?
- On l'a retrouvé mort il y a 30 mn.
Ты записан как первый помощник, на сборы полчаса.
Vous êtes engagé si vous y êtes dans 30 minutes.
Может, неделю. Он же совсем рядом. Полчаса - и мы были бы уже на том берегу.
On pourrait y être en une demi-heure.
Если бы не пробки на дорогах, я была бы здесь полчаса назад.
La circulation m'a retardée.
Мы были там на слушании по газете полчаса назад.
On a reçu les documents.
Как говорила моя матушка... если девушка на вечеринке полчаса... не общается с мужчинами... лучше ей пойти домой и застрелиться.
C'est juste que ma mère m'a toujours dit... qu'une fille qui reste 30 minutes dans une fête sans qu'on lui parle... n'a plus qu'à rentrer chez elle et se tirer une balle dans la tête.
У меня ушло полчаса на то, чтобы найти его.
J'ai mis une demi-heure à la trouver.
Выбросили из машины на перекрестке Третьей и Уилмор-стрит полчаса назад.
Balancé d'une voiture au coin de la 3è et de Wilmer il y a une demi-heure.
Полчаса на машине.
Où est la villa des Gherardini?
Мы работаем по 14 часов с перерывом на обед в полчаса.
14 heures de machine et une demi-heure pour bouffer.
Где-то полчаса, если он у них найдётся.
A peu près une demi-heure avec la bonne pièce.
Полчаса назад погибли мужчина и женщина. Их машину занесло на скользкой дороге. Она врезалась в опору линии электропередач и разбилась.
On annonce qu'un homme et une femme sont morts tout à l'heure... à la suite du dérapage de leur puissante voiture.
Вас ожидают на слушании роспуска выездного Совета через полчаса в кабинете судьи в Ратуше.
Venez à la dissolution du Conseil qui a lieu dans une demi-heure, à la mairie.
Скотт и Сулу должны были выйти на связь полчаса назад.
Scott et Sulu auraient dû nous contacter il y a une demi-heure.
Я иду на следующий рейс Хамелеона, который улетает через полчаса.
Je vais sur le prochain vol de Chameleon, qui pars dans une demi-heure.
Они обгоняют нас на полчаса. Молчите и жмите на газ!
- Ils n'ont pas 30 minutes d'avance.
Можем застрять на добрые полчаса.
Aidez-nous!
Приходи на Площадь Пикадилли через полчаса... без полиции.
Sois à 10h30 à Picadilly Circus... - Sans la police.
Приходи на Площадь Пикадилли через полчаса... без полиции!
Sois à 10h30 à Picadilly Circus... Sans la police.
Через полчаса мне удалось выскочить на открытое, почти круглое пространство.
Une circonférence de quelques centaines de mètres.
На полчаса?
Oui, ca ira.
Джонни Бой залез на крышу здания на углу. Он там уже полчаса сидит. - Ладно, не волнуйся.
Johnny chahute sur le toit de l'immeuble du coin depuis une demi-heure.
У вас на это есть полчаса.
Prends une demi-heure pour ça.
Мы будем на восточной параллели через полчаса.
On devrait être au parallèle oriental dans environ une demi-heure.
Tечение быстро не меняется, так что через полчаса будем на земле.
Pas de souci. Nous y serons dans 30 minutes...
Через полчаса на молу у "Санта Розалины".
Dans 30 minutes, au Santa Rosalia.
Даю вам полчаса. Тридцать минут подержу Стопорини внутри, а ровно в двенадцать тридцать он выйдет наружу с будильником на шее!
Je laisse Tirabucchi à l'intérieur... mais à 12h30 précise, je le fais sortir... avec le réveil au cou.
У вас полчаса на сбор манаток, валите отсюда!
Vous avez 30 minutes pour me virer votre bordel de la plage!
Вы взяли слово на первые полчаса этой передачи, и говорите практически беспрерывно. - Я ваш главный гость, да или нет?
Vous avez parlé pendant la première demi-heure sans interruption.
Он уже полчаса назад уехал на запад с нашим ночным поваром.
Il est parti vers l'ouest avec le cuisinier il y a une demi-heure.
Полчаса на ланч.
Vous avez 30 minutes pour dîner.
полчаса 212
полчаса назад 73
на полке 22
на поле 66
на полу 151
на посошок 22
на помощь 1933
на подходе 66
на пол 740
на поезде 47
полчаса назад 73
на полке 22
на поле 66
на полу 151
на посошок 22
на помощь 1933
на подходе 66
на пол 740
на поезде 47
на посадку 17
на почте 20
на поле боя 24
на последнем месте 20
на поезд 18
на потолке 21
на помойку 17
на повестке дня 17
на поле для гольфа 16
на полную мощность 21
на почте 20
на поле боя 24
на последнем месте 20
на поезд 18
на потолке 21
на помойку 17
на повестке дня 17
на поле для гольфа 16
на полную мощность 21
на полной скорости 18
на потом 29
на похороны 25
на позиции 128
на побережье 39
на похоронах 52
на поверхности 19
на позицию 46
на потом 29
на похороны 25
на позиции 128
на побережье 39
на похоронах 52
на поверхности 19
на позицию 46