На твой день рождения tradutor Francês
153 parallel translation
Мы имеем честь принимать высокую гостью на твой день рождения.
Cette visite d'Hanovre est un honneur.
Это будет подарок тебе от нас на твой день рождения.
- Disons... un cadeau.
Большое спасибо, но с чего это мне захочется звать Бёрка на твой день рождения?
Merci beaucoup, mais pourquoi l'amènerais-je pour ton anniversaire?
Норман, она приедет на твой день рождения.
Norman, elle vient pour ton anniversaire.
Спорим, на твой день рождения не будет менестрелей.
Je parie que vous n'avez jamais eu ménestrels lors d'une fête d'anniversaire avant.
Позволь мне остаться на твой день рождения.
Je t'en prie, faisons une féte d'anniversaire. Tu t'en fous!
На твой день рождения.
Pour ton anniversaire.
На твой День Рождения.
Pour ton anniversaire.
Я стараюсь сделать что-нибудь особенное на твой день рождения и вот какую благодарность я получаю.
Je me fends pour ton anniversaire, et tu me remercies ainsi!
Мы готовим угощение на твой день рождения.
On s'active pour ton anniversaire.
Теперь я могу прийти на твой день рождения?
Maintenant je peux aller à ta fête ce week-end?
Конечно я дома на твой день рождения.
Bien sûr que je suis rentré pour ça.
Это его подарок на твой день рождения!
C'est votre fête d'anniversaire.
Только ты и я на твой день рождения.
Rien que toi et moi, pour ton anniversaire.
Папа, а могу я получить Сим-Пал на твой день рождения?
Je pourrais avoir une Sim-Cop pour ton anniversaire?
Но не на твой день рождения.
Pas le jour de ton anniversaire ;
Она позвонит и скажет, " Я нашла бейсболку которую отец подписал у Джо Пепитона на твой день рождения.
Un jour, elle m'appelle en disant : " J'ai retrouvé la casquette... que papa avait demandé à Joe Pepitone de te dédicacer pour ton anniversaire.
Не забудь напомнить мне об этом на твой день рождения.
Rappelle-moi d'être aussi attentionné à ton anniversaire.
Маленький подарок на твой день рождения.
Et aussi ton cadeau d'anniversaire.
- На твой день рождения?
- Ton anniversaire?
Я повезу тебя туда на твой день рождения.
Je t'y emmène pour ton anniversaire.
Ты сердишься, потому что я поздно прихожу с работы и опоздала на твой день рождения.
Comme si tu ne prenais aucune décision. Tu es furieux parce que je travaille tard et j'ai raté ta soirée d'anniversaire. - Et j'en suis désolée.
Может, на твой день рождения, если ты перестанешь просить.
Peut-être pour ton anniversaire, si tu me ne supplies pas.
Блэр, я бы хотел заполнить весь этот пентхаус пионами для тебя на твой день рождения, но позволишь ли ты мне купить их в другом месте?
Blair, j'adorerais remplir tout cet appartement de grand standing avec des pivoines pour toi pour ton anniversaire, mais me permettrez-vous de les acheter à un autre endroit?
Тебе нравится подарок на твой день рождения?
- Tu aimes ton cadeau d'anniversaire?
Или ты говоришь мне правду, или я отменяю вечеринку на твой день рождения.
Dis la vérité ou j'annule ton goûter d'anniversaire.
Я хочу быть красивой на твой день рождения.
Je veux être belle pour ta fête.
После торта на твой день рождения я решила заняться готовкой.
Après ton gâteau d'anniversaire, j'ai décidé de me mettre à cuisiner.
На твой день рождения я свожу тебя в новый французский ресторан.
Je ne veux plus jouer. Souris. Je t'invite dans un restau français pour ton anniversaire.
О, на твой день рождения.
Pour ton anniversaire.
Мы ели землянику на каждый твой день рождения. Просто вдумайся : настоящая шведская земляника.
On a toujours mangé des fraises pour ton anniversaire, des vraies, des suédoises
На следующей неделе твой день рождения.
Lt est votre anniversaire la semaine prochaine, Honoria.
Так что на твой дурацкий день рождения меня уже не будет.
Ce sera mon plus beau cadeau!
На твой седьмой день рождения я бы все рассказала, клянусь тебе.
Le jour de tes 7 ans, je devais te le dire.
На твой 12-й день рождения к тебе в дверь постучат 10 копов с праздничным тортом в руках.
Quand tu auras tes 12 ans ce seront 10 policiers à ta porte avec le gâteau.
Мы приедем на твой следующий день рождения и покажем представление.
Sur votre prochain anniversaire, moi et le chien, nous allons sortir, nous ferons un spectacle pour vous pas cher.
Джек, это твой подарок на день рождения.
Jack, c'est ton cadeau d'anniversaire.
Может, на твой день рождения?
Pour ton anniversaire, peut-être.
И твой подарок на день рождения.
Et ton cadeau d'anniversaire.
Твой день рождения на будущей неделе.
- Mais c'est la semaine prochaine.
Это твой подарок на день рождения.
C'est ton cadeau.
Твой бывший и его русская жена Мы должны были идти к ним сегодня мы к ним ходили в четверг на ужин на день рождения твоей крестницы Лары
Ton ex et sa femme russe... qu'on doit voir ce soir, chez qui on a dîné jeudi pour l'anniversaire de ta filleule.
Эту я нарисовал тебе на твой второй день рождения.
Celui-là, je l'ai fait pour ton 2nd anniversaire.
Твой начальник дал 200 фунтов на то, чтобы притащить стриптизёршу на день рождения?
Ton patron t'a filé 300 euros pour organiser un strip surprise pour son propre anniversaire.
Это... твой подарок на мой день рождения.
C'est... ton cadeau d'anniversaire pour moi.
Мне очень жаль, что твоя собака умерла, и что твоя жена разводится с тобой, и что... твоя жизнь разваливается на части, и что эти парни пропустили твой день рождения.
Je suis désolé que votre chien soit mort, et que votre femme divorce, et que... votre vie se casse la figure et que ces types aient raté votre anniversaire.
Но я подарил твой альбом своему сыну на день рождения.
Ceci dit, le cadeau d'anniversaire de mon gosse, c'etait ton CD.
Держу пари, твой парень безумно рад такому подарку на день рождения.
Je parie que ton ami est content que ce soit son cadeau d'anniversaire.
- Я не буду больше смущать тебя, это было один раз, и только потому, что я забыла отдать тебе твой подарок на день рождения.
- Je montrerai plus mes seins. C'était juste la fois où j'ai oublié ton cadeau d'anniversaire.
Твой муж будет покупать тебе подарки на день рождения на мойке машин.
Votre mari achètera vos cadeaux à la station-service.
Хэ На... Вчера был твой день рождения?
Hae Na... n'est-ce pas?