На хер tradutor Francês
805 parallel translation
Да пошли все на хер! Сейчас пойду и лично надеру задницу Дои! Дорогой.
Je vais aller en découdre avec Doi!
Увезите его отсюда на хер!
Virez-le d'ici!
Да повесь ты, на хер, трубку!
Raccrochez, bon sang!
- Передай мистеру Хакету, чтоб шёл на хер.
Dites-lui d'aller se faire foutre.
Прикинь? Арабам самим на хер, бля, сносит!
Tellement bonne qu'elle mettrait une bosse sur le dos d'un chameau.
Пошёл на хер.
Va te faire foutre.
На хер твои объяснения!
Plus d'explications foireuses!
Давай проваливай на хер отсюда!
Flanche le camp d'ici. Soldats!
Да на хер ее...
- Rien à foutre.
На хер, твои извинения!
Je me fous de tes excuses.
Я подольше тебя в этом грёбанном бизнесе, так что заткнись на хер.
T'es là grâce à moi, alors ferme-la, bordel.
Пиздуй отсюда на хер! Сволочь!
- Sors.
А что насчёт тебя, папочка? Пошёл на хер!
"Et toi, papa?" "Va chier."
Пошёл ты! Что насчёт тебя! На хер иди!
Et toi? " "Va chier!"
Какая на хер "Психология сегодня".
La psycho, mon cul.
- А это, на хер, что такое?
- Et merde, c'est quoi, ça?
Не в этом, на хер, дело!
La question n'est pas là, putain!
На хер Монти. Уходим отсюда.
Que Monty aille se faire foutre.
На хер Монти?
Que Monty aille se faire foutre?
На хер!
Foutaises.
! Пошел на хер.
Vas te faire foutre!
На хер сапоги.
Oh, que les Wellingtons aillent se faire voir.
А ну, пошли на хер!
Barrez-vous, ou je vous tue!
Кристин, свали от этого дома на хер!
Kristen, éloigne-toi de là!
- Да какая, на хер, тебе разница?
- Qu'est-ce que ça peut te foutre?
Пошла на хер, сука.
Je t'emmerde, salope!
Ќу вас на хер, идиоты!
Déjà l'heure? Pas pour toi.
Пошли на хер! ! !
Va te faire foutre!
- Примкнул к "Белым медведям"? - Что ещё на хер за " Белые Медведи?
- Tu as rejoint les Ours Polaires?
На хер эту рекламу!
J'emmerde la pub!
Пошёл ты на хер!
Crève!
- Ты это сделал? Послал его на хер?
Tu lui dis d'aller se faire foutre?
Слышь, Арахис, иди на хер, а?
Pourquoi t'irait pas dans ta jungle te faire défoncer la rondelle?
Иди на хер, вонючая залупа.
Je t'encule, Mademoiselle pue-de-la-chatte
Иди на хер, мокрая лохматая пиздятина!
J'encule ta grosse moule barbue bien frie.
Пошли на хер!
Allez vous faire voir!
Я сказал ему чтоб шел на хер.
Je l'ai envoyé promener.
Да кому она на хер нужна?
- Oui, Linda. On s'en fiche de Linda.
- Пошёл ты на хер, Марти! Я выхожу!
- Je vais sortir d'ici.
На скамье обвиняемых уже были Геринг, Франк, Штрайхер...
Ils ont déjà eu Göring, Frank, Streicher...
Не выступить нормально... обязательно встаёт какая проблема, а то и чей-то хер. Я на мели.
On peut pas jouer sans qu'il y ait... une envolée endiablée ou une trique endiablée.
- На кой хер вам сдалась эта река?
Pourquoi allez-vous emmerder cette rivière?
Хер с ним, раз уж на то пошло.
De la tarte, même.
Хер на вас и на ваш рапорт!
Je vous emmerde, avec votre rapport!
- Ну и валите на хер, ребята!
- Allez vous faire foutre!
Пошёл на хер!
Va chier!
Оскорбление он нанес только тем, что вставил этот свой хер француженке, на которую Англичанин Боб положил глаз.
Sa seule insulte a été de planter son engin dans une dame... qui plaisait à Bob.
Ты послал его на хер?
Tu traites mon pote de pédale?
Положи этот хер на место!
"Dépose la bite!"
Ты подарил ей купон на бесплатный хер!
Vous lui donnez une carte : "Accès autorisé pour une bite gratuite".
Голос... голос не говорит какому-нибудь мужику чтобы он доставал свой хер на карусели время от времени?
Y'a jamais une voix qui dirait à un gars de sortir sa bite sur un carroussel pour une fois?