Наверное из tradutor Francês
1,044 parallel translation
Ты наверное из тех, которые боятся порезаться бритвой.
Vous êtes sans doute du genre à avoir peur de vous raser.
Наверное из-за меня.
- Les garçons, restez avec Roger.
Я наверное из ума выжил.
Je dois être ailleurs.
Наверное из-за того, что отстают на 4 минуты.
Parce qu'il retarde de 4 minutes.
Часть из них, наверное, посадили на корабль. И послали к другой планете.
Ils en ont mis certains dans ce vaisseau pour aller dans une autre planète.
Я говорю чушь. Наверное, это из-за музыки.
Cette musique, sans doute.
А шансов у него нет... Потому что в одном Бостоне, наверное, десять миллионов голубей... и каждый из них каждый день откладывает яйца... из-за чего появляются новые голуби... и тонны, тонны дерьма вываливаются каждый день, солнце или дождь.
Mais, euh, c'est un combat perdu d'avance, parce qu'il pourrait y avoir dix millions de pigeons rien qu'à Boston, et chaque jour ces pigeons pondent des œufs, qui donnent d'autres pigeons,
Минутку, наверное, это один из гостей, я сейчас найду его.
Un moment, il est avec la noce. Je dois le chercher.
Мы все в замешательстве. Это, наверное, из-за газет.
On est tous déprimés.
Наверное я смогу подговорить людей из Мао Цзе Дуна... убить Била, в качестве материала для выпуска.
Je peux demander aux gars de Mao Tsé-toung de tuer Beale pour leur émission.
Эйнштейн, наверное, был одним из них.
Einstein était un des leurs.
Наверное, только что из Гвадалахары.
Il vient probablement de débarquer de Guadalajara.
Кольцо с пальца одного из них наверное дорого стоило?
Et sa bague, ça a rapporté gros?
Некоторые из вас, наверное, рады, что мистера Ганди наконец посадили в тюрьму.
Certains sont contents que M. Gandhi soit emprisonné.
Ты, наверное, из тех девчонок, у которых не было папочкиного внимания, потому что они мечтали о сыновьях, а, Сигер?
Tu es une de ces fillettes que papa n'a pas câlinées parce qu'il souhaitait un fils?
Твой отец писал антинацистские статьи. Наверное, из-за этого и пострадал.
Les écrits antinazis de votre père doivent être la cause de ses ennuis.
Ты, наверное, из тех людей, которые думают, что, засунув палец в овцу на божью пятницу ты станешь способным к зачатию.
Je suis sûr que tu crois que mettre le doigt dans le cul d'un mouton - Un Vendredi saint rend fertile!
Тогда это, наверное, ребёнок из Накайи.
Donc, ça doit être un enfant de Nakaya.
У меня озноб. Наверное, из-за того дождя простудился.
J'ai dû attraper froid avec la pluie.
Сейчас, ах... Конечно не Джо Мажо, но тот или другой из твоих бейсбольных героев, продает свое имя и свое изображение за деньги компаниям по производству каш, он говорит, что ест их кашу, а на самом деле, он наверное пьет пиво
Bien sûr, pas Joe DiMaggio, mais l'un ou l'autre de tes héros de baseball vend son nom et son image à la société de céréales pour de l'argent, en disant qu'il mange leurs céréales
Если 53 секунды - это период задержки, то, наверное, из Малайзии?
hum, laisse moir voir, hu... Si on suppose que le délai est bien de 53 secondes, je dirais quelque part... en Malaisie?
Вы наверное пьёте свой виски из Кентукки.
Vous avez bu beaucoup de whisky du Kentucky.
Я говорила, что это, наверное, инстинкт, что ничего из этого не выйдет, всё начнётся сначала...
et il y avait quelque chose comme un instinct ou quoi... qui a fait que j'ai recommencé à construire en moi tout ça :
Я имею в виду, не по чинам, как вы, наверное, подумали, а по положению в Вене, которое каждый из вас, наверняка, знает сам.
Vous savez que cette échelle de valeurs ne correspond pas à vos vrais mérites. Mais je suis sûr que chacun est attaché à l'Empereur.
При всём моём уважении, Чарли твоя жена, наверное, выжила из ума.
Sauf le respect que je lui dois, ta femme est fêlée.
Она ответила : "Наверное, одна из твоих любовниц."
Elle lui a répondu :'Probablement une de tes maîtresses'.
Наверное, таблицы продуктивности из средне-западного региона.
Les rapports de rendement de la région du Midwest, je suppose.
Я, конечно, ничего не знаю про братьев в вашей стране, но вы эксплуатируете своих собственных людей, так что, я здесь, наверное, единственный марксист из всех.
Les frères ne se plaignent pas de ton pays, c'est vrai. Mais le peuple y est exploité aussi.
Наверное, он из детского отделения.
Il a dû venir du pavillon des enfants.
Наверное, из-за отца. Она молчит.
Peut-être à cause de son père.
Ты, наверное, из тех, кто письма разрисовывает сердечками.
Je parie que tu mets des petits cœurs sur tes "i".
Смотря, что тебя интересует : как они жаловались на то, что из-за вибрации у них пролилось вино или изругали меня за слабый кофе. Наверное, тебе попались два хама.
Tu es tombé sur un type désagréable.
Наверное, из-за снега или бурана.
C'est peut-être le poids de la neige. Oui.
Ведь наверное многие из них тогда были ещё детьми.
Sauf que... à l'époque, c'était des enfants.
- Тебе наверное нужно что-то ещё из...
- Il faut puiser dans le frigo?
Наверное, из-за кураре.
Ça doit être le curare.
Наверное, кто-то из вас... выберет карьеру в Звёздном флоте.
L'un d'entre vous choisira peut-être de faire carrière à Starfleet.
Наверное сделано из мяты.
Ça doit être à la menthe.
Не знаю, Абу. Наверное, он даже из пещеры нас не вытащит.
Je doute qu'il puisse nous faire sortir d'ici.
Наверное, когда у меня будут дети, она станет одним из них. Что-то вроде реинкарнации.
Je pense que quand j'aurai des enfants, elle se réincarnera dans l'un d'eux.
Ты, наверное, хотел стрелять из пушек?
Je croyais que tu rêvais de flingues.
Наверное, играть в гольф со своими дружками из Берда.
Je parie que tu joueras au golf avec tes amis de l'école Baird.
Боже. Наверное это из-за сна на том диване.
Il n'aurait jamais dû dormir sur ce canapé.
Меня зовут Поль Лежер. Многие из вас, наверное, думают, что это за фамилия такая.
Vous vous demandez peut-étre ce que Leger veut dire.
Наверное, из автоклуба.
Il doit être de l'auto-club.
Наверное, она выпала из гнезда. Тогда она была птенцом.
Il avait dû tomber du nid et il était, au début, tout petit.
- Это, наверное, из-за цветов.
- Ce sont peut-être les fleurs.
Вонь от тела. Слуга из ресторана наверное сильно вонял.
C'est l'odeur corporelle du groom.
Это наверное один из термологов проекта.
- Peut-être des scientifiques. - Aucun en zone 15-delta.
Ты, наверное, думаешь, что я - один из тех дурачков которых можно купить такими фантиками?
Vous êtes comme ces adultes qui disent qu'ils aiment... pour se brancher avec les petits merdeux comme moi.
Я начну с этого... потому что это, наверное, самая известная из моих вещей.
Je commence par celui-ci car c'est sans doute celui qui m'a fait connaître.
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извини меня 918
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
извращенец 606
изыди 140
из них 175
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
извращенец 606
изыди 140
из них 175