Надевай tradutor Francês
658 parallel translation
Надевай платье. Мы уже опаздываем.
Passe-moi ma robe.
Киска, надевай-ка свою горностаевую шкурку. - Мы едем в клуб танцевать румбу.
Mon trésor, mets ton fourreau de vermine... euh... d'hermine, et allons guincher!
Идем, надевай шляпу.
Viens. Prends ton chapeau.
Ты ее лучше пока не надевай.
Il vaut mieux ne pas la porter.
Так, надевай.
Tiens... mets ça.
- Давай, надевай. - Спасибо.
Allez, prends-le.
Быстрее, надевайте пальто!
Venez, prenez votre manteau!
- Надевай доспехи богатырские.
- Reçois ton armure de chevalier.
Давай, надевай свою ночную рубашку и пошли!
Mets ta belle robe et allons-y!
Не надевай его, я хочу ещё раз посмотреть на тебя.
Ne le mets pas, je veux te voir.
- Надевай!
- Tiens, mets ça.
Надевай, тебе говорят!
Je te dis de mettre ça!
Мэри Лу, прежде чем вызвать обслуживание, надевай кимоно.
Mary Lou, ferme ton kimono pour appeler le service d'étage.
А ты что копаешься? На, на, надевай шарф, я тебе помогу. Воттак.
Viens que je t'aide à mettre ta cape!
Спасибо, Рэймонд. Надевай свою шапочку.
Merci, Raymond, vous pouvez remettre votre pansement.
- Надевай.
Enlève-la.
Портки надевай на рожу.
Enfile vite le caleçon sur ton museau.
Ну, тогда снимай платье и надевай свое.
Retire cette robe, Ruby, et mets l'ancienne.
- Надевай сапоги.
Vite. Mets tes chaussures.
Надевай сапоги и давай уезжать.
Mets tes bottes et partons.
Надевайте Учителя.
Mettez le Professeur.
Надевай передник и за работу.
Mets ton tablier.
Надевай шляпку, бери сумочку, пойдем.
- Mets ton chapeau, prends ton sac et viens.
Тогда надевай штаны и приезжай в городской морг, как можно скорее.
Remettez vos frusques et venez à la morgue en vitesse.
Надевай каску! Затягивай ремень!
Ton ceinturon!
Надевай фуфайку!
Enfile-moi ce manteau!
И не надевайте свои лучшие сандалии.
Ne mettez pas vos meilleures sandales.
Надевай.
Enfile ça.
Не надевай ничего сложноватого.
Ne portez rien... de sophistiqué.
Надевай. Давайте переоденемся.
Mets-la.
Надевай ремень.
Mets ta ceinture.
- Давай. Надевай свой противорадиационный костюм.
- Viens mettre une combinaison antiradiation.
Мила, надевай платье.
Passe-lui la robe.
Надевай противогаз.
Bon... Mets le masque à gaz.
Надевай куртку и пошли.
Prends une veste.
Надевайте плавки, лезьте в бассейн.
Allez-vous mettre vos maillots et plonger?
- Надевайте штаны.
- Mettez-lui son pantalon.
- Завтра надевай костюм. Садись.
- Mets un costume demain.
Надевай!
Mets ça. - Non!
Вот. Надевай.
Arrête, Myra!
А ты надевай брюки как следует.
Et toi, tire bien ton pantalon.
Смелей, надевайте.
Allez-y, mettez-les!
Свяжите себе свитеры и надевайте их, когда заходите.
Il a l'air drôle.
Надевайте свои туфли.
Remettez votre chaussure...
Надевай туфли.
Mets tes chaussures.
Надевайте.
Tenez, mettez ça. Bien.
ƒавай, надевай свои лыжи.
Allez, mets tes skis.
Надевайте противогазы.
Mets ton masque!
Надевай. Кто ты?
Qui êtes-vous?
Надевайте.
Enfilez ca.
- Надевай.
- Mets ça.